我们直接进入主题,
soft soap的意思可不是说“肥皂很软”,
其真实的意思是:奉承,讨好,
这个习惯用语在美国人当中至少已经使用了一百五十年了,
它的意思是“奉承”或者是“过分地恭维”某个人,
意图说服某人、获得某种东西或达到某种特定的结果,
意思其实与soft 和 soap 完全扯不上关系...
举个例子
Don't let his soft soap get the better,
of you—he's only interested in himself.
别被他的甜言蜜语欺骗了——他只对自己感兴趣。
Don't waste my time with soft soap.
I know you don't mean it.
不要用奉承来浪费我的时间,
我知道你不是真心的。
a soft spot
a soft place in one's heart意为“某人心中柔软的地方”,
其中soft的意思是tender"温柔"。
后来这个短语逐渐简化为a soft spot,意思指的是:
A particular fondness or affection for someone or something, o
ften for reasons that hard to understand or articulate.
对某人或某物特别喜爱,
通常出于难以理解或表达的原因
举个例子
I've always had a soft spot for cheesy action films.
俗气的动作电影一直是我的“软肋”。
Despite how troublesome he could be,
the teacher had a soft spot for Daniel.
尽管丹尼尔很爱惹麻烦,
但老师还是对他有好感。
soft touch
今天我们要讲的第三个习惯用语是:soft touch,
它指的是“一个很容易被说服去做某件事的人”,
也就是说这个人“很好说话”。
举个例子
He has a good heart and he is a soft touch for people in a tight spot.
他心很好,听到有人有困难他很愿意帮忙的。
例句中的词组:to be in a tight spot 的意思就是指 处境困难。
soft pedal
Pedal指踏板,例如钢琴的踏板,或缝纫机、自行车的踏板。
soft pedal的意思是淡化某物的重要性或影响,
也就是“低调处理”。
举个例子
The university has been soft-pedaling its association,
with the controversial activist in recent months.
近几个月来,该大学一直在低调处理与这位有争议的活动家的关系。
soft job
在这个日益内卷的社会,'
相信不少想“躺平”的职场人想拥有一份soft job,
轻松无压力的工作。
举个例子
I've really got a soft job managing this toy store—
I get to just sit around playing with toys all day!
管理这家玩具店真是一份轻松的工作——
我可以整天坐在那里玩玩具!
|
|