英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

《好东西》真的是个好东西

发布者: maitian | 发布时间: 2024-11-28 23:09| 查看数: 40| 评论数: 0|



导读

11月22日,邵艺辉导演的新作《好东西》正式上映。此前的两轮点映,《好东西》就已凭借堪比脱口秀的犀利金句、温柔的女性叙事,收获诸多好评。以下是外媒报道。

双语文本

"Her Story," the latest feature film from award-winning screenwriter-director Shao Yihui, hit movie theaters in China  last Friday to widespread acclaim, being lauded for its sharp and witty take on contemporary gender dynamics.

《好东西》是屡获殊荣的编剧兼导演邵艺辉的最新故事片,上周五在中国上映,广受好评,因其对当代性别动态的敏锐和诙谐的解读而受到称赞。

Touted as a thematic counterpart to Shao's 2021 hit "B for Busy," the new film continues her avant-garde style, offering a fresh lens on modern womanhood through the intertwined lives of three characters: two adult women and a precocious schoolgirl.

这部新片被誉为邵艺辉2021年大热作品《爱情神话》的主题呼应,延续了她的前卫风格,通过两个成年女性和一个早熟的女学生交织在一起的生活,为现代女性提供了新的视角。

Unlike traditional narratives that build toward an "awakening," "Her Story" opens with its female protagonists navigating life from a place of self-awareness. Wang Tiemei, portrayed by Song Jia, is an independent single mother defying social norms, who invites a younger man into her life.

与传统的以“觉醒”为导向的叙事不同,《好东西》以女主角从自我意识的角度探索生活开场。宋佳饰演的王铁梅是一位独立的单身母亲,她不遵守社会规范,邀请一位年轻男子进入她的生活。

Zhong Chuxi plays Xiao Ye, a self-described "romantic fool" who grapples with her emotional dependencies and the realities of unbalanced love. Wang Moli, Wang Tiemei's sharp-witted daughter played by Zeng Mumei, upends expectations by challenging her divorced parents' assumptions about love and loyalty.

钟楚曦饰演小叶,一个自称“浪漫傻瓜”的人,她努力应对自己的情感依赖和不平衡的爱情现实。曾慕梅饰演的王铁梅女儿王茉莉机智过人,她挑战了离异父母对爱情和忠诚的假设,颠覆了人们的预期。

Blending humor with relatability, the film dissects urban female friendships, romantic entanglements and evolving family roles. Notably, a sound montage highlighting Wang Tiemei's invisible labor as a mother struck a chord with viewers, sparking widespread discussion on social media platforms.

这部电影将幽默与亲切感融为一体,剖析了城市女性的友谊、爱情纠葛和不断变化的家庭角色。值得注意的是,一段突出王铁梅作为母亲的无形劳动的声音蒙太奇引起了观众的共鸣,引发了社交媒体平台上的广泛讨论。



相关表达

1.tout...as...吹捧,标榜,吹嘘

例:She’s being touted as the next leader of the party.

她被吹捧为该党的下一任领导人。

常见搭配:

tout for兜售,招徕

例:He visited Thailand and Singapore to tout for investment

他访问了泰国与新加坡,以期招揽投资。

2.precocious  adj.早熟的

释义:A precocious child is very clever, mature, or good at something, often in a way that you usually only expect to find in an adult.

例:From an early age she displayed a precocious talent for music.

她年纪轻轻就表现出不凡的音乐天赋。

3.blend...with...混合,调和,融合

例:Blend the flour with the milk to make a smooth paste.

把面粉和牛奶调成均匀的面糊。

4.strike/touch a chord with引起同情或共鸣

释义:If something strikes a chord with you, it makes you feel sympathy or enthusiasm.

例:The speaker had obviously struck a chord with his audience.

演讲者显然已经引起了听众的共鸣。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表