Everybody先来看一个句子:
My wife is a good dancer, but I've got two left feet.
这是什么意思?
前半句好理解,后半句就不知道了…
不过,通过but可猜测got two left feet
和前面“舞跳得好”意思是相反的
上面句子意思是:
我太太舞跳得很好,可我却笨手笨脚。
two left feet
形容笨手笨脚、比如跳舞不协调
无独有偶
two left hands
两只左手?当然不是!
也是形容一个人非常笨拙
不擅长手工操作或技能
He has two left hands when it comes to fixing things.
每当涉及到修理东西,他就变得笨手笨脚。
以上两个都生动表达了“笨拙”
其实常见的同义词还有这些
clumsy、awkward
He tried to dance, but he was too clumsy and awkward.
他试着跳舞,但是太笨拙,太别扭。
In the sudden pitch darkness, she scrambled clumsily toward the ladder.
在突如其来的一片漆黑中,她笨手笨脚地爬向梯子。
还有一个fumble,也是类似的意思
“乱摸、笨手笨脚地做”
fumble(和bumble一样)是个拟声词
模仿笨拙的声音
He fumbled with the buttons on his shirt.
他笨手笨脚地摆弄他衬衣上的纽扣。
真棒!你又学完一篇,已学完本篇内容的小伙伴点赞集合打卡啦~认为该篇有用就点个在看,持续为你码干货~ |
|