U.S. President-elect Donald Trump says he'll nominate vaccine skeptic Robert F. Kennedy, Jr. to be America's health secretary. AP correspondent Sagar Meghani reports.
Kennedy would head the massive Health and Human Services Department, which oversees everything from drug, vaccine and food safety to Medicare.
肯尼迪将领导庞大的卫生与公众服务部,该部负责监管从药品、疫苗和食品安全到医疗保险等所有事务。
"We will make Americans healthy again." Kennedy endorsed Trump in August after dropping his own independent presidential bid.
“我们会让美国人恢复健康。”肯尼迪在放弃独立总统竞选后于8月支持特朗普。
The son of the late attorney general is one of the world's most prominent anti-vaccine activists and has long advanced the debunked idea that vaccines cause autism.
这位已故司法部长的儿子是世界上最著名的反疫苗活动家之一,长期以来一直宣扬疫苗导致自闭症的荒谬观点。
During a House hearing, California Democrat Robert Garcia was aghast.
在众议院听证会上,加州民主党人罗伯特·加西亚(Robert Garcia)大为震惊。
"... that someone that wants to gut the NIH, HHS, and other services could be put in charge of health of any kind in this country." Sagar Meghani, Washington.
Smog has descended on New Delhi earlier than usual this year, impacting disability, including near the Indian city's international airport.
今年雾霾比往常更早降临新德里,影响了残疾人,包括印度城市国际机场附近的残疾人。
Reuters correspondent Rachel Graham has more. Smog caused a sharp drop in visibility in Delhi this week, causing a raft of delays at the city's airport.
More patients flocked to hospitals, particularly children. One pediatrician told a news agency he'd seen a spike in asthma attacks.
更多患者涌入医院,尤其是儿童。一位儿科医生告诉一家新闻机构,他发现哮喘发作人数激增。
Officials blamed high pollution, combined with humidity, low wind speed, and a slight drop in temperature.
官员们将此归咎于高污染、湿度、低风速和气温略有下降。
Daily air quality in the region crossed into the severe category for the first time this season.
该地区的每日空气质量本季首次进入严重类别。
Air quality monitoring group IQAir ranked New Delhi the second most polluted major city on Thursday, behind Lahore in neighboring Pakistan.
空气质量监测组织IQAir周四将新德里列为污染第二严重的大城市,仅次于邻国巴基斯坦的拉合尔。
Dense smog has engulfed other parts of northern India, such as the states of Punjab and Uttar Pradesh, where visibility fell to zero in some areas on Thursday. Reuters correspondent Rachel Graham.