Debutante Zheng Qinwen continued her brilliant run of form to reach the final of the WTA Finals in Riyadh. The Chinese star went into her semi-final against Barbora Krejcikova having won 30 of her last 35 matches and powered her way to a 6-3 7-5 victory.
首秀选手郑钦文延续了她的出色状态,成功晋级在利雅得举行的WTA年终总决赛决赛。这位中国明星选手在进入与巴尔博拉·克赖奇科娃的半决赛之前,已经赢得了最近35场比赛中的30场,并以6-3、7-5的比分强势获胜。
Zheng is the second Asian player to reach the final of the season-ending event after her compatriot Li Na, and the youngest since Petra Kvitova in 2011. Wimbledon champion Krejcikova has been the surprise package of the Finals, beating Coco Gauff on Thursday to book her place in the last four and eliminate defending champion Iga Swiatek. Zheng looked in complete control at a set and 3-0 up but one poor service game let Krejcikova back in and the Czech almost forced a decider. However, 22-year-old Zheng forced a break of serve in the 11th game of the second set and went on to take her second match point. The Olympic champion said in her on-court interview: "It feels so special. This is my first WTA Finals and right now I'm just in a final. That's really unbelievable.
继同胞李娜之后,郑钦文成为第二位闯入年终总决赛决赛的亚洲选手,同时也是自2011年佩特拉·科维托娃以来最年轻的决赛选手。温布尔登网球锦标赛冠军克赖奇科娃一直是总决赛的惊喜制造者,她在周四击败了可可·高芙,锁定四强席位,并淘汰了卫冕冠军伊加·斯维亚特克。郑钦文在赢下一盘并以3-0领先时看似完全掌控了比赛,但一次糟糕的发球局让克赖奇科娃重燃希望,这位捷克选手险些将比赛拖入决胜盘。然而,22岁的郑钦文在第二盘的第11局中成功破发,并赢得了她的第二个赛点。这位奥运冠军在场上接受采访时说:“感觉非常特别。这是我第一次参加WTA年终总决赛,而现在我就站在决赛的赛场上。这真是太不可思议了。”
"It was tricky because at 3-0 I think I dropped my focus, my performance went down and then she played more free. "
“当时有些棘手,因为3-0领先后,我觉得自己的注意力下降了,表现也有所滑坡,而对手则打得更自如了。”
"I didn't panic, I just said let's get back my focus. It was a really hard match for me but it just shows I'm mentally strong."
“我没有慌张,我只是告诉自己要重新集中注意力。这对我来说是一场非常艰难的比赛,但这恰恰证明了我的心理素质很强大。”
The Justice Department on Friday disclosed an Iranian murder-for-hire plot to kill Donald Trump, charging a man who said he had been tasked by a government official before this week's election with planning the assassination of the Republican president-elect. Investigators were told of the plan to kill Trump by Farhad Shakeri, an accused Iranian government asset who spent time in American prisons for robbery and who authorities say maintains a network of criminal associates enlisted by Tehran for surveillance and murder-for-hire plots.
司法部周五揭露了一起伊朗雇佣杀人案,企图暗杀唐纳德·特朗普,并指控一名男子称他在本周选举前被政府官员指派策划暗杀这位当选的共和党总统。据一名被指控为伊朗政府间谍的男子法哈德·沙克里透露,他因抢劫在美国监狱服刑过一段时间,当局称他仍维持着一个由德黑兰招募的用于监视和雇佣杀人的犯罪同伙网络,正是他向调查人员透露了暗杀特朗普的计划。
Shakeri told the FBI that a contact in Iran's paramilitary Revolutionary Guard instructed him this past September to set aside other work he was doing and assemble a plan within seven days to surveil and ultimately kill Trump, according to a criminal complaint unsealed in federal court in Manhattan. The official was quoted by Shakeri as saying that "We have already spent a lot of money" and that "money's not an issue." Shakeri told investigators the official told him that if he could not put together a plan within the seven-day timeframe, then the plot would be paused until after the election because the official assumed Trump would lose and that it would be easier to kill him then, the complaint said.
根据曼哈顿联邦法院解封的一份刑事起诉书,沙克里告诉联邦调查局(FBI),伊朗准军事组织革命卫队的联系人去年9月指示他放下手头其他工作,在七天内制定一个监视并最终暗杀特朗普的计划。沙克里援引这位官员的话说,“我们已经花了很多钱”,“钱不是问题”。沙克里告诉调查人员,这位官员告诉他,如果他不能在七天内制定计划,那么暗杀行动就会暂停,直到选举结束后,因为这位官员认为特朗普会输,届时暗杀他会更容易,起诉书称。
Shakeri is at large and remains in Iran. Two other men were arrested on charges that Shakeri recruited them to follow and kill prominent Iranian-American journalist Masih Alinejad, who has endured multiple Iranian murder-for-hire plots foiled by law enforcement.
沙克里目前仍在逃,身处伊朗。另有两名男子被指控受沙克里招募,跟踪并暗杀知名伊朗裔美国记者马西·阿琳贾德,阿琳贾德曾多次遭遇伊朗雇佣杀人计划,但均被执法部门挫败。
"I'm very shocked," said Alinejad, speaking by telephone to The Associated Press from Berlin, where she was about to attend a ceremony to mark the anniversary of the tearing down of the wall. "This is the third attempt against me and that's shocking."
“我非常震惊,”阿琳贾德在柏林通过电话告诉美联社,她当时正要参加纪念柏林墙倒塌周年的仪式。“这是我第三次遭遇暗杀企图,这太令人震惊了。”
In a post on the social media platform X, she said: "I came to America to practice my First Amendment right to freedom of speech — I don't want to die. I want to fight against tyranny, and I deserve to be safe. Thank you to law enforcement for protecting me, but I urge the U.S. government to protect the national security of America."
她在社交媒体平台X上发帖说:“我来到美国是为了行使我的第一修正案赋予的**权利——我不想死。我想与暴政抗争,我应该得到安全保障。感谢执法部门保护我,但我敦促美国政府保护美国的国家安全。”
Lawyers for the two other defendants, identified as Jonathan Loadholt and Carlisle Rivera, did not immediately return messages seeking comment. Iran's U.N. Mission declined to comment. Shakeri, an Afghan national who immigrated to the U.S. as a child but was later deported after spending 14 years in prison for robbery, also told investigators that he was tasked by his Revolutionary Guard contact with plotting the killings of two Jewish-Americans living in New York and Israeli tourists in Sri Lanka. Officials say he overlapped with Rivera while in prison as well as an unidentified co-conspirator.
另两名被告乔纳森·劳德霍尔特和卡尔利斯·里韦拉的律师没有立即回复寻求置评的信息。伊朗联合国代表团拒绝置评。沙克里是一名阿富汗籍男子,儿时移民美国,后因抢劫入狱14年后被驱逐出境。他还告诉调查人员,他的革命卫队联系人还指派他策划暗杀两名居住在纽约的犹太裔美国人和在斯里兰卡的以色列游客。官员说,他在狱中曾与里韦拉以及一名身份不明的共谋者有所交集。
The criminal complaint says Shakeri disclosed some of the details of the alleged plots in a series of recorded telephone interviews with FBI agents while in Iran. The stated reason for his cooperation, he told investigators, was to try to get a reduced prison sentence for an associate behind bars in the U.S. Iranian operatives also conducted a hack-and-leak operation of emails belonging to Trump campaign associates in what officials have assessed was an effort to interfere in the presidential election and harm Trump's campaign. Intelligence officials have said Iran opposed Trump's reelection, seeing him as more likely to increase tension between Washington and Tehran. Trump's administration ended a nuclear deal with Iran, reimposed sanctions and ordered the killing of Iranian Gen. Qassem Soleimani, an act that prompted Iran's leaders to vow revenge. Trump spokesman Steven Cheung said the president-elect was aware of the assassination plot and nothing will deter him "from returning to the White House and restoring peace around the world."
刑事起诉书称,沙克里在伊朗期间,在与联邦调查局特工的一系列电话录音访谈中透露了这些所谓计划的一些细节。他告诉调查人员,他之所以合作,是为了试图为一名在美国监狱的同伙减刑。伊朗特工还黑进了特朗普竞选团队成员的电子邮箱并泄露邮件,官员评估称,这是为了干预总统选举并损害特朗普的竞选。情报官员表示,伊朗反对特朗普连任,认为他更有可能加剧华盛顿与德黑兰之间的紧张关系。特朗普政府终止了与伊朗的核协议,重新实施了制裁,并下令杀死伊朗将军卡西姆·苏莱曼尼,此举促使伊朗领导人发誓要报复。特朗普发言人史蒂文·张表示,当选总统已经知道这一暗杀计划,但没有什么能阻止他“重返白宫,恢复世界和平”。
素材来源:iYuba |
|