BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。
The head of the Spanish regional government of Valencia, Carlos Mazón, has announced 270 million dollars of aid for those affected by flash floods earlier this week.
西班牙巴伦西亚地区政府负责人卡洛斯·马松宣布向本周早些时候受山洪影响的人们提供2.7亿美元的援助。
The floods are now known to have killed around 160 people. Andrew Harding is in Valencia.
目前已知洪水已造成约160人死亡。安德鲁·哈丁在巴伦西亚。
The Spanish authorities say they're sending about 500 more soldiers here to help with both the cleanup operation, the relief effort and also to stop looting.
西班牙当局表示,他们将向这里增派大约500名士兵,帮助清理行动、救援工作以及制止抢劫。
We've heard of some more arrests. This is a city that really feels on edge, very grim mood.
听说有更多人被逮捕了。这是座城市里气氛紧张,氛围严峻。
The death toll looks like it may well rise even further.
死亡人数看来可能会进一步上升。
I've been out to some of the suburbs here of Valencia, some of the hardest-hit by the flooding, still really bad devastation everywhere.
我去过巴伦西亚的一些郊区,那里是受洪水影响最严重的地区,各地仍然遭受着严重的破坏。
Cars piled on top of each other, mud everywhere.
汽车堆叠在一起,到处都是泥巴。
Further south, in the city of Jerez, hundreds of families have been evacuated from their homes.
再往南,在赫雷斯市,数百户家庭已被疏散。
The United States says about 8 thousand North Korean soldiers have now reached the Kursk region of Russia.
美国说,大约8000名朝鲜士兵现在已经抵达俄罗斯库尔斯克地区。
That's where Ukrainian troops have launched attacks designed to divert Russian forces away from Ukraine. Here's Will Grant.
这是乌克兰军队发动袭击的地方,目的是转移俄罗斯军队在乌克兰的注意力。威尔·格兰特报道。
The U.S. Secretary of State Antony Blinken told a news conference that the United States believed the soldiers were part of a 10,000 strong troop deployment which first received training in bases in the east of Russia before being sent to the Kursk region on the border with Ukraine.
美国国务卿安东尼·布林肯在新闻发布会上说,美国认为这些士兵是1万人派遣部队的一部分,他们率先到达俄罗斯东部的基地接受训练,然后会被派往与乌克兰接壤的库尔斯克地区。
Mr. Blinken painted it as evidence of growing desperation by Russia following its invasion into Ukraine in early 2022.
布林肯称这是一个证据,表明俄罗斯在2022年初入侵乌克兰后日益绝望。
Officials in Washington have warned Pyongyang that if its troops are deployed in Ukraine, they would become what they called a legitimate military target.
华盛顿的官员警告平壤,如果其军队部署在乌克兰,他们将成为美国所说的合法军事目标。
The head of the UN Agency for Palestinian Refugees says Israeli forces using bulldozers have severely damaged the UNRWA office and a refugee camp in the occupied West Bank.
联合国巴勒斯坦难民机构负责人表示,以色列军队使用推土机严重破坏了近东救济工程处办公室和被占领约旦河西岸的一个难民营。
Writing on the social media platform X, Philippe Lazzarini said the office in the Nur Shams camp near Tulkarem could no longer be used.
菲利普·拉扎里尼在社交媒体平台X上写道,图勒凯尔姆附近努尔沙姆斯营地的办公室已经没法再用了。
It was a hub to deliver services. World news from the BBC.
那里是提供服务的枢纽。BBC世界新闻。 |
|