英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

向佐郭碧婷《门前宝地》扑街,票房惨淡

发布者: Ienfamily | 发布时间: 2024-10-9 10:45| 查看数: 59| 评论数: 0|



导读

《门前宝地》票房惨败,日均票房降至4万,向佐表演受质疑,郭碧婷美貌在线但演技不佳。影片虽有徐浩峰执导,但质量仍低,观众失望。以下是外媒报道。

双语文本

Xiang Zuo is really into the "star" thing, but his acting skills never seem to be up to par, so he hasn't played any memorable roles. And he not only wants to be a star, but also a martial arts star. If no one invites him to act, then he makes his own movies.

向佐对“明星”真是入迷,但演技好像从来都达不到标准,所以也没演过什么让人印象深刻的角色。而且他不仅想当明星,还想当武打明星,没人请他演戏,那他就自己拍电影。

So this year, Xiang Zuo became the producer himself and starred in the movie "The Treasure Land in Front of the Door" with his wife Guo Biting. Since its release on September 20, the box office has only been tens of millions, which is considered a bleak situation.

于是今年向佐自己当制片人,和妻子郭碧婷主演了电影《门前宝地》。自9月20日上映以来,票房惨淡,只有几千万。

He also had to jump around on the Internet to promote the product, and even did some aerobics in Liu Genghong's live broadcast room. For the purpose of promotion, a live broadcast was held with You Benchang, who said that the Kung Fu in the movie was real, without the use of stunt doubles or wirework.

为了宣传,他还得在网上四处活跃,甚至在刘畊宏的直播间里做健身操。为了宣传,还和游本昌一起直播,游本昌说电影里的功夫都是真功夫,没有用替身和钢丝。

The purpose was to return to the era of Bruce Lee. It can be seen that he really likes Kung Fu. He probably felt that he was very wronged and had put in a lot of hard work, but in the end it seemed that the audience did not buy it.

目的就是为了回到李小龙时代。看得出来向佐是真的喜欢功夫,他可能觉得自己很委屈,也付出了很多心血,但最后好像观众并不买账。

Because to survive in the entertainment industry, you really have to have the ability. If you don't have acting skills and abilities, no matter how strong your background is, it will be useless. After all, the audience may not be convinced by the actors' "background".

因为在娱乐圈生存要有真本事,如果没有演技和能力,就算背景再强也没用,毕竟观众不会为演员的“背景”买单。



相关表达

1.up to par达到应有的水准

释义:If you say that someone or something is not up to par, you are disappointed in them because they are below the standard you expected.

例:It's a constant struggle to try to keep them up to par.

要让他们达标,需要不断努力。

常见搭配:

on a par with不相上下,不分伯仲

释义:If you say that two people or things are on a par with each other, you mean that they are equally good or bad, or equally important.

例:Parts of Glasgow are on a par with the worst areas of London and Liverpool for burglaries.

格拉斯哥部分地区的入室盗窃案与伦敦、利物浦最乱的地区一样猖狂。

be par for the course果不其然,不出所料

释义:If you say that something that happens is par for the course, you mean that you are not pleased with it but it is what you expected to happen.

例:Starting early and working long hours is par for the course in this job.

开工早工时长是这项工作的家常便饭。

2.box office票房

释义:When people talk about the box office, they are referring to the degree of success of a film or play in terms of the number of people who go to watch it or the amount of money it makes.

例:The movie has been a huge box-office success.

那部电影十分卖座。

3.for the purpose of为了

例:For the purpose of this study, the three groups have been combined.

为了这项研究工作,三个小组业已合并。

4.stunt doubles特技替身演员

例:Stuntmen or stunt doubles usually appear in action movies.

特技演员或替身演员通常出现在动作电影中。

常见搭配:

pull a stunt冒险,逞能

释义:If someone pulls a stunt, they do something silly or risky.

例:Don't you ever pull a stunt like that again!

你再别这样逞能了!

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表