英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

中国铁路迎来国庆返程客流高峰;19岁林诗栋战胜马龙夺冠

发布者: Ienfamily | 发布时间: 2024-10-9 10:44| 查看数: 52| 评论数: 0|

China's railway operator is expecting a surge in return trips on Sunday as the week-long National Day holiday draws to a close.

随着为期一周的国庆节假期接近尾声,中国铁路部门预计周日将迎来返程客流高峰。

On Sunday, 18.73 million train trips are expected, with more than 1,400 additional trains scheduled to meet the growing travel demand, according to the China State Railway Group Co., Ltd.

据中国国家铁路集团有限公司介绍,周日预计发送旅客1873万人次,铁路部门将增开1400多列列车,以满足不断增长的出行需求。

The operator said that the railway network is experiencing a peak in return travel, with a sharp rise in long-distance trips. For six consecutive days since the holiday rush began, daily passenger numbers have surpassed 17 million, reflecting the sustained high demand during this period. As of 9 a.m. Sunday, 155 million tickets had been sold through China's official railway ticket-booking website, 12306.cn, and its mobile app, during the "golden week" travel period.

铁路部门表示,当前铁路客流迎来返程高峰,长途客流激增。自假期出行高峰开始以来,连续六天每日发送旅客人数均超过1700万人次,反映出此期间出行需求持续高涨。截至周日早上9点,国庆“黄金周”期间,通过中国铁路官方售票网站12306.cn及其手机客户端售出的车票已达1.55亿张。



To accommodate the surge, railway authorities across the country have added extra trains on popular routes and boosted capacity to ensure smooth travel. Local stations have also enhanced services by optimizing entry and exit processes, ensuring safe and orderly returns of the passengers. China's railway network is expected to handle 175 million passenger trips during the 10-day National Day holiday travel rush from September 29 to October 8.

为应对客流高峰,全国铁路部门在热门线路增开列车,提升运力,确保旅客出行顺畅。各地铁路车站也通过优化进出站流程等措施,提升服务水平,确保旅客安全有序返程。预计9月29日至10月8日国庆假期10天运输期限内,全国铁路发送旅客将达到1.75亿人次。

Teenage star Lin Shidong came back from 3-1 down to defeat six-time Olympic table tennis gold medalist Ma Long in the final of the inaugural China Smash on Sunday (6 October). The 19-year-old reeled off the last three games to win 11-4, 7-11, 5-11, 13-15, 11-4, 11-5, 11-8 and claim his first WTT Grand Smash title in what was dubbed an intergenerational final at a packed Infinity Arena in Beijing.

周日(10月6日),在首届WTT(世界乒乓球职业大联盟)冠军赛决赛中,年仅19岁的新星林诗栋在1比3落后的情况下连赢三局,最终以11比4、7比11、5比11、13比15、11比4、11比5、11比8的比分,击败了六次夺得奥运乒乓球金牌的马龙,夺得个人首个WTT大满贯冠军赛冠军。这场决赛在北京五棵松凯迪拉克中心(Infinity Arena)举行,座无虚席,堪称一场跨代对决。

This was Lin's third consecutive tour title after victories in the WTT Contender Almaty and WTT Champions Macao last month. Afterwards, he said, "I just focused on coming back point by point, and I wasn't giving in to pressure. We presented an excellent game and Ma Long deserves all the applause. Two-time Olympic singles champion Ma, who turns 36 later this month, helped the People's Republic of China to men's team gold at Paris 2024.

在赢下这场决赛之前,林诗栋已在上个月接连斩获WTT阿拉木图常规挑战赛和WTT澳门冠军赛两项赛事冠军,这是他连续获得的第三个巡回赛冠军。赛后他说:“我当时就是想着一分一分地追回来,不能向压力屈服。我们奉献了一场精彩的比赛,马龙值得所有的掌声。36岁的马龙(本月底将迎来36岁生日)曾两度夺得奥运会男单冠军,并在2024年巴黎奥运会上助力中国乒乓球队夺得男团金牌。

The veteran avoided answering questions about his retirement, saying, "I do not consider the final today a failure for me. This moment right now is pretty impressive and memorable for me.

这位老将回避了关于退役的问题,他说:“我不觉得今天的决赛对我来说是失败。这一刻对我来说非常震撼且难忘。

"When I was in my 20s, I dreamed of winning the title in every tournament that I participated in. But this time, as long as I could stand on the stage, it's already a success and achievement for me and making it to the finals has already exceeded my imagination."

“二十多岁的时候,我梦想着赢得参加的每一场比赛的冠军。但这次,只要我能站上舞台,对我来说就已经是成功和成就,能打进决赛已经超出了我的想象。”

How Lin Shidong won his first WTT Grand Smash title

林诗栋如何赢得首个WTT大满贯冠军赛冠军

Lin used his speed in the first game with Ma, affectionately known as 'The Dictator', unable to respond as the youngster took it 11-4.

在与马龙(被亲切地称为“乒坛霸主”)的首局比赛中,林诗栋凭借速度优势占据上风,以11比4先下一城,马龙对此难以招架。

Ma delighted the crowd by going 6-2 in the second. Lin levelled at 6-6, but the 35-year-old won five of the next six points to level the match at one game apiece.

第二局,马龙以6比2的比分让现场观众兴奋不已。林诗栋将比分追至6比6平,但35岁的马龙在接下来的六个回合中拿下五分,将比分扳成1比1平。



After replacing a damaged racket, three-time world champion Ma breezed to the third game before an epic fourth. Lin was ahead for most of it, but Ma showed great determination to save four game points with a wonderful forehand down the line making it 13-13. And the veteran converted his first opportunity to take it 15-13 and move to within one game of victory.

在更换了一个损坏的球拍后,三届世乒赛冠军马龙轻松拿下第三局,随后双方展开了激烈的第四局较量。大部分时间林诗栋都处于领先地位,但马龙展现出顽强的意志,连救四个局点,以一记精彩的正手直线球将比分追至13比13平。随后,这位老将把握住了首个机会,以15比13拿下第四局,将比分差距缩小至一局之差。

That effort appeared to take its toll on the older man as Lin went 9-3 up in the fifth before taking it 11-4. It was a similar tale in the sixth as Lin forced a decider.

似乎这样的努力对这位老将产生了影响,第五局林诗栋以9比3领先,并以11比4拿下。第六局的情况与第五局相似,林诗栋再次将比赛拖入决胜局。

The crowd was cheering as Ma went into a 5-1 lead which soon became 8-4. But Lin won the next four points to draw level before two flicked backhands saw him bring up two championship points. He needed just the one with Ma netting an attempted smash after Lin had put up a high defensive lob. Despite suffering defeat, Ma smiled broadly at the end of a tournament where he was watched by his two sons for the first time.

当马龙以5比1领先时,现场观众开始欢呼,比分很快变为8比4。但林诗栋连得四分将比分追平,随后凭借两次灵巧的反手进攻拿到两个冠军点。他仅用一个冠军点就结束了比赛,马龙在林诗栋高高挑起的防守高球后尝试重扣却未能过网。尽管输掉了比赛,但马龙在比赛结束时露出了灿烂的笑容,他的两个儿子首次现场观看了他的比赛。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表