A law that recently passed in Turkey requires the country's four million stray dogs to be impounded, or put in animal shelters.
土耳其最近通过的一项法律要求扣押该国400万只流浪狗,或将其安置在动物收容所。
The legislation aims to place all strays into city shelters by 2028.
该立法旨在到2028年将所有流浪狗安置在城市避难所。
Supporters of the law, which passed in July, say it aims to prevent dog attacks, road accidents, and the spread of rabies.
该法律于7月通过,支持者表示,该法律旨在防止狗袭击、道路事故和狂犬病的传播。
But critics say the law may lead to many dogs being euthanized, or killed.
但批评者表示,该法律可能导致许多狗被安乐死或杀死。
Animal lovers, activists and organizations are working to find homes for Turkey's street dogs, including homes overseas.
动物爱好者、活动人士和组织正在努力为土耳其街头狗寻找家园,包括海外的家园。
Animal rights activist Nilgul Sayar runs a shelter for dogs near Istanbul.
动物权利活动家尼尔古尔·萨亚尔在伊斯坦布尔附近经营着一家流浪狗收容所。
She has sent hundreds of dogs overseas for adoption.
她已将数百只狗送到海外收养。
She said demand for international dog adoptions has jumped since the law passed.
她说,自该法律通过以来,国际收养狗的需求急剧增加。
"We have around 20 to 25 dogs ready to fly," Sayar said.
“我们大约有20到25只狗准备空运,”萨亚尔说。
"People continue to reach out to us (for adoption).
“人们不断联系我们要求收养。
I hope we will send more dogs soon.
我希望我们很快会送更多的狗。
They will all have good homes."
他们都会有美好的家。”
It can take up to four months to get a dog ready to travel to the European Union with the necessary paperwork and vaccinations.
要让一只狗准备好前往欧盟,办理必要的文件和接种疫苗,可能需要长达四个月的时间。
And it can cost over 1,100 dollars.
而且价格可能超过1100美元。
Sayar said it often takes years to find homes for the large, old and disabled dogs that make up the majority of the animals in her shelter.
萨亚尔说,通常需要数年时间才能为大型、年老和残疾的狗找到家,这些狗在她的收容所里占大多数。
Dali and Deezi used to be stray dogs living on the streets of Istanbul.
达利和迪齐曾经是生活在伊斯坦布尔街头的流浪狗。
They were caught and put in Sayar's shelter.
他们被抓住并关进萨亚尔的收容所。
But today, Dali and Deezi live in the Netherlands, where they enjoy a comfortable life.
但如今,达利和迪齐住在荷兰,在那里他们过着舒适的生活。
"We wanted to support these dogs and find loving families abroad," said Ali Okay, who volunteered to fly with them from Turkey to Belgium.
“我们想支持这些狗,并在国外找到充满爱心的家庭,”阿里·奥凯说,他自愿与它们一起从土耳其飞往比利时。
The animals were later taken to the Netherlands by the non-governmental organization Animal Care Projects.
这些动物后来被非政府组织动物护理项目带到荷兰。
Dog shelters across Turkey can currently hold around 100,000 animals.
土耳其各地的狗收容所目前可容纳约10万只动物。
Cities are to build more shelters to meet the requirements of the new law.
城市将建造更多庇护所以满足新法律的要求。
Thousands of Turks have protested against the law in recent weeks.
最近几周,数千名土耳其人抗议该法律。
Stray dogs and cats can be seen in streets across Turkey.
土耳其各地的街道上都可以看到流浪狗和猫。
They are loved and cared for by many people.
他们受到许多人的喜爱和关心。
Large stray dogs sometimes sleep in shop doorways, with people gently stepping around them.
大型流浪狗有时睡在商店门口,人们轻轻地绕着它们走动。
In response to the new law, some companies are adopting strays for their offices.
为了响应这项新法律,一些公司开始在办公室里收养流浪狗。
One hotel on the coast built a dog shelter to introduce them to foreign visitors.
海岸上的一家酒店建造了一个流浪狗收容所,将它们介绍给外国游客。
Some animal doctors are offering free vaccinations when people choose to adopt animals from the streets.
当人们选择收养街头动物时,一些动物医生会提供免费疫苗接种。
Turkey used to trap and neuter dogs and then return them to the streets.
土耳其过去常常诱捕并阉割狗,然后将它们送回街头。
Critics of the new law say dog numbers would have been under control if that policy had been carried out.
新法律的批评者表示,如果该政策得以实施,狗的数量将得到控制。
Dali is now in a foster home in the Netherlands awaiting adoption.
达利目前在荷兰的一个寄养家庭等待收养。
Deezi is settling into her new home and is calm and happy, said new owner Caroline Dieleman.
新主人卡罗琳·迪尔曼说,迪齐正在搬进她的新家,她很平静、很快乐。
Dieleman was mourning the death of one of her dogs in June.
迪尔曼正在哀悼六月份她的一只狗的死亡。
When she heard about Turkey's new law, she decided to rescue Deezi.
当她听说土耳其的新法律时,她决定拯救迪齐。
"The new law makes me feel sick physically but also powerless," said Dieleman.
“新法律让我感到身体不适,但也无能为力,”迪尔曼说。
"This was a little thing I could do... it is one dog only, from how many dogs.
“这是我能做的一件小事,从那么多只狗中选出一只。
But one is better than none."
但有总比没有好。”
I'm Ashley Thompson.
阿什利·汤普森为您播报。
|
|