英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

老外说 You're a good-time girl,可不是夸你!搞错就尴尬了!

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-8-29 23:54| 查看数: 64| 评论数: 0|

从词典给出的英语释义,我们可以知道good-time是用于形容一个人只顾玩乐、不务正业

所以当你的外国上司对你说“You're a good-time girl”,很有可能是对你的工作态度不是很满意,你可要小心了,说不定会接到walking paper(解雇书)。

例句:

She is a good-time girl who never works hard.她只知道玩,从不认真工作。




green girl≠绿色女孩

很多人一看的green就会联想起中文里“绿”的含义,但其实在英语中,green除了有“绿色的”含义,还可以表示“没成熟的”和“没经验的”

在形容蔬菜水果时,green的意思是“生的;未加工的”,而形容人的时候,就是说一个人没经验。

例句:Mary is a green girl at her job, so she needs to keep learning.玛丽在工作上还是个生手,所以她需要不断学习。



和 green girl意思相近的表达还有new learnerbeginner,意思都是“初学者”。如果想表示某人经验丰富,我们可以用veteran【ˈvetərən】和sophisticated【səˈfɪstɪkeɪtɪd】。



a boy of a girl是什么意思呢?

a boy of a girl这个短语看似简单,你是不是会翻译为“女孩的男朋友”呢?这就大错特错了,为了避免尴尬,接着看下去吧!

这个短语真正的意思是“像男孩一样的女孩”,也就是“假小子”。

例句:Their daughter is a boy of a girl in her childhood.他们的女儿小时候是一个假小子。




Alpha girl是什么意思呢?

这个词源于美国哈佛大学教授丹•肯德伦的著作Alpha Girl。书中的阿尔法女孩不受传统的性别角色约束,比男孩子更出色、更有能力的女孩子。

因此,Alpha Girl指许多方面的能力和表现都在同龄男性之上的年轻女性,也称为“女性精英”

例句:

Do you know how to be an Alpha girl?  

你知道怎么成为一名女性精英吗?




拓展

She is good-looking.

她长得不错。

You are very fetching.

你明艳动人。

You look gorgeous!

你简直沉鱼落雁!

She is tall and elegant.

她身材修长,优雅大方。

You’re stunning.

你真是让我惊艳。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表