英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“乌鸦嘴”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-8-14 23:34| 查看数: 55| 评论数: 0|

墨菲定律Murphy's law:

Anything that can go wrong will go wrong。

凡事只要有可能出错,那就一定会出错。

越是觉得某个事情会发生,

最后一定会发生!

生活中有很多人被称为乌鸦嘴,

莫名其妙的一句话丧气话,

最后却与失败的结果一致!

那么,

你知道"乌鸦嘴"英语怎么说?

01. “乌鸦嘴”英文怎么说?“乌鸦嘴”,字面翻译是“crow’s beak”,

   比喻:嘴巴不吉利、说话不中听

(mouth from which inauspicious remarks are uttered)。

中国人认为乌鸦的叫声会带给人厄运(crow's cawing could bring people bad luck),

因此常用“乌鸦嘴”来形容一个人讲话晦气

好事说不灵,坏事一说就灵。

例句:你这张乌鸦嘴!

What improper remarks you’ve made!别乌鸦嘴!

Don't say such shitty things!别乌鸦嘴!

You jinxed it! 你个乌鸦嘴!

I don't want to jinx it!

我可不想做乌鸦嘴!

【解释】

jinx /dʒɪŋks/ n. 不详之人/物;

霉运;v. 使倒霉/不吉利

You can call something or someone ,

that is considered to be unlucky or to bring bad luck a jinx.

【例句1】

There must be a jinx on our team , four of our best players were injured yesterday.

我们队一定有什么鬼(真倒霉),

昨天我们最好的四名队员受伤了。

【例句2】

A: "That engine does not sound right.

I hope it doesn't blow up while you're driving."

B: "Come on, don't jinx it!"

A:发动机听起来不是很对劲。

希望你开车的时候它不会爆掉。

B:拜托,别乌鸦嘴了。

02. bode ill/well (for sb/sth) 为…的预兆

bode ill/well (for sb/sth)

(对某人/物)是坏/好的兆头

【解释】

If something bodes ill,

it makes you think that something,

bad will happen in the future.

If something bodes well,

it makes you think that something ,

good will happen.

【例句】

These figures do not bode well for the company’

sfuture.

这些数据对公司的未来发展来说,

不是什么好的兆头。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表