Shanghai hurdler Xu Zhuoyi captivated audiences at the Paris Olympics by advancing to the semifinals in the 110-meter hurdles with a time of 13.40, his bespectacled, scholarly appearance sharply contrasting with his fierce performance on the track, reported Xinmin Weekly.
上海跨栏运动员徐卓一在巴黎奥运会上以13.40秒的成绩闯入110米栏半决赛,吸引了观众的眼球。戴眼镜、文质彬彬、书生意气、高挑瘦弱,这样的外形与他在赛场上的狂野形成了巨大反差。
Sporting a charmingly "nerdy" look, Xu Zhuoyi won over fans at home in China as he dashed into Thursday's 110-metre hurdles semi-final. With his bookish demeanour and complete with glasses, Xu transformed into a blur of speed on the track, surging forward in the waning moments of his heat to finish first.
徐卓一以迷人的“书呆子”形象赢得了中国国内粉丝的喜爱,他冲进了周四的110米栏半决赛。他戴着眼镜,一副书生气质,但在赛道上却化身为速度的化身, 在比赛的最后时刻奋力冲刺,夺得小组第一。
Hailed as China's rising athletic star, Xu is trained by Sun Haiping, the renowned mentor behind the country's legendary hurdler Liu Xiang. In the first half of 2023, Xu won the Yangtze River Delta Athletics Short Hurdle and Relay Competition with a time of 13.41. He continued to break personal records at the National Athletics Grand Prix and secured a silver medal at the Asian Athletics Championships with a time of 13.39.
徐卓一被誉为中国的田径新星,由著名教练孙海平指导,后者曾是中国传奇跨栏运动员刘翔的教练。2023年上半年,徐卓一以13.41秒的成绩夺得长三角田径短跑跨栏和接力赛冠军。他继续在全国田径大奖赛上打破个人纪录,并在亚洲田径锦标赛上以13.39秒的成绩夺得银牌。
Despite facing immense pressure at the Hangzhou Asian Games in September 2023, where he won a bronze medal, Xu has shown tremendous growth and resilience.
尽管在2023年9月的杭州亚运会上面临巨大压力,但他仍获得了铜牌, 展现出了惊人的成长速度和韧性。
In 2024, his performance only improved, capturing multiple titles at the National Athletics Grand Prix and ranking fourth in China's 110-meter hurdles history with a personal best of 13.22 seconds.
2024年,他的表现更加出色, 在全国田径大奖赛上夺得多个冠军,并以13.22秒的个人最好成绩位列中国110米栏历史第四位。
|
|