英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

birthday suit可不是 “生日套装”!

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-8-1 23:56| 查看数: 199| 评论数: 0|

今天给大家分享两个容易理解错误的英文表达:

01. birthday suit

birthday suit中birthday是“生日”,suit是“礼服”,

所以连起来这个短语就很容易理解为“生日的礼服”,

打住!咱可不能这么理解。

但这个表达其实是英美,

特别是美国惯用的一则非常幽默的俚语,

可以理解为“裸体”,来看下它的英语解释:

图片来自于柯林斯英汉双解大词典

举个例子

I am in my birthday suit.

我赤身裸体。

这个表达本身就隐喻一个人刚出生时一丝不挂的情景,

那“出生时穿的衣服”就可以理解为“赤身裸体”的意思。

关于这个表达,

还有一个说法,birthday suit等同于“皇帝的新衣”

大家都知道皇帝压根就没有什么“新衣”,

根本就是没穿衣服罢了。

关于“赤身裸体”还有一个表达complete nakedness,

但是这个表达所用的词汇复杂不说,语气也比较强硬。

那说到了birthday,我们就再顺藤摸瓜,

看看过生日必备的cake相关的表达,

很常用也很容易引起误会。

02. a piece of cake

a piece of cake看起来是“一块蛋糕”的意思没有错,

但它更多时候是形容一件事情非常轻松,

就像吃一块小蛋糕一样不需要花费太多精力就可以完成,

类似于我们常说的“小菜一碟”,来看个例句:

举个例子

Learning English is a piece of cake.

学英语是一件小菜一碟的事情。

记得之前我给大家分享的,关于“夺冠”的英语表达,

就提到过bear the palm这个表达,表示“获奖、获胜”。

因为,palm棕榈叶在西方被看做胜利的象征,

古罗马以棕榈枝奖赏胜利的斗士,

后来bear the palm就变成了“获胜”之意。

而a piece of cake这个说法的也是根据他的来源引申而言的。

据说在1870年代,

人们习惯将蛋糕作为比赛中的奖品,

因而a piece of cake逐渐演变为“容易得到的东西”。

以上就是今天要给大家分享的全部知识点了.


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表