我们都知道house是房子,
broken指损坏的、破损的,
那housebroken这个单词难道就是“拆家”的意思?
其实housebroken指的是:(of a pet) having learned not to urinate or empty its bowels (意为:肠子)in your home!
没错,housebroken = house-trained,
是经过训练后不在室内大小便(的宠物)!
举个例子
It may take six months or longer before your dog
is reliably housebroken, so keep at it.
可能需要6个月或更长时间,
你的狗狗才能真正被训练好不在室内大小便,所以坚持住。
If you've had your dog for several years and he's been reliably housebroken,
then suddenly starts soiling the house, see your vet.
如果你已经养狗好几年,
而且他已经学会不在室内大小便,
但突然间他开始弄脏房子,
那快去带他看兽医。
从例句中我们可以看出来,
soil做动词时的意思是:弄脏,尤指因便便而弄脏。
trash the house
“拆家”我们不妨用这个短语:trash the house,
这个短语不是单指毛孩子的拆家行为,
任何拆家行为,包括你的都可以用这个短语哦。
举个例子
... and your anxious Akita would no longer trash the house; instead,
he'd be contentedly curled up in the cubicle.
...你的急躁的秋田犬就不会再弄乱屋子了,
相反,它会满意地趴在小隔间里。
Her teenage kids had a party and they trashed the house.
她十几岁的孩子们举办了一场聚会,
把房子给弄得乱七八糟。
trash-talk
trash作为名词时的意思是“垃圾”,
那trash-talk 显然也不是一个“干净”的单词。
trash-talk 既可以作名词使用,也可以作动词使用。
作名词时的意思是:insulting talk about someone,
especially an opponent in a sport
(尤指针对体育对手的)口水战;侮辱对手的言论
举个例子
I don't want any trash-talk out of either one of you!
我不希望侮辱对手的话从你们任何一个的嘴里说出来!
而作动词时指的是“以侮辱性的方式谈论某人”。
举个例子
The senator trash-talked her opponent for most of the debate,
all but avoiding the actual issues at hand.
这位参议员在辩论的大部分时间里都在抨击她的对手,
几乎都在回避眼前的实际问题。
like a house on fire
like a house on fire并不是真的指房子着火了,
它形容的是“猛烈地、迅速地、有力的”,
用来表示一件事或一段关系的发展程度,
我们可以大致理解为“像火烧屁股一样”。
举个例子
Out of nowhere, this crazed bull started ,
charging at us like a house on fire!
这头疯狂的公牛不知从哪里冒出来,
疯狂的向我们冲来!
I can't wait for you to meet Mark
. I just know the two ,
of you will get on like a house on fire!
我等不及让你见见马克了。
我就知道你们俩很快就会合得来。
go around the houses
go around the houses指的是:
To waste one's time and energy saying unimportant things ,
before getting to one's point.
在谈到自己的观点之前,
浪费时间和精力说一些无关紧要的事情。
举个例子
Doc, please stop going around the houses and just tell me—,
how serious are Johnny's injuries?
医生,别扯东扯西的了,
直接告诉我强尼伤得有多严重吧?
broken reed
Reed是指双簧管、单簧管等吹奏乐器的簧片(另一个意思是“芦苇”),
reed instrument就是簧片乐器,
以簧片为声学振动主体的乐器,
比如萨克斯风,唢呐等等。
broken reed 破损的簧片,其引申含义是:不可靠的人。
举个例子
I thought I could count on ,
my best friend for support during this difficult time,
but she proved to be a broken reed and never returned my calls.
我原以为在这段困难的日子里我可以依靠我最好的朋友的支持,
但事实证明她是个靠不住的人,
从不回我电话。
broken English
broken English 就是“蹩脚的英语”的意思。
举个例子
When I first arrived in New York,
I had to stop every five minutes to ask ,
someone for directions in broken English.
我刚到纽约时,
每隔五分钟就要用蹩脚的英语停下来问路。
|
|