英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

top banana 是什么意思?

发布者: qianyuan | 发布时间: 2024-6-18 03:43| 查看数: 146| 评论数: 0|

相信大家都知道香蕉的英文表达是:banana,

不过,

今天我要列举几个与banana相关的英文表达,

最后其意思却与“香蕉”完全没有关系,

比如说:top banana,

难道是顶级的香蕉品种吗?

其实

其实这个表达来自舞台表演。

一百年前,美国当时有一种舞台演出,

内容有流行的音乐、舞蹈和说笑话。

有时候,在演员讲完一个笑话后,

别人就给他一个香蕉。

后来top banana就指最滑稽的演员,

后来引申出老板、上司,或政府官员的意思。

例句:

Who's your top banana?

谁是你们的老板?

He's the top banana in this company.

他是这家公司的大老板。

再来列举几个:

01.  go bananas这个短语什么意思呢,

难道是跑路的香蕉?

大声读一遍“go bananas”,

是不是有一种发泄怒气的快感?

所以Go bananas:发疯发狂,情绪失控

(注意这里的banana 要用复数哦),

意同 to be crazy。

为什么会出现这个说法呢?

原来是因为猴子喜欢香蕉,

看见香蕉就上蹿下跳的,

后来就引申为激动、疯狂的意思。

例句:

Your dad will go bananas ,

if he finds you were smoking.

你老爸要是发现你在抽烟的话,他会气疯了。

02. second bananasecond banana可不是第二根香蕉哦!

它一个典型的美国俚语,主要有三种含义:

在戏剧中,表示配角,次要角色;

次要人物;副手,第二把手。

例句:

I don't want to be the second banana.

我不想当配角。

03. banana skin这个词组原义为香蕉皮,

踩到了香蕉皮上滑倒,

一定是非常糗、非常丢人的事!

尴尬事,隐患。

所以后来这个词的意思就变为"令人尴尬的错误 ; 出洋相"。

例句:

The issue was a potential banana,

skin for management.

这一问题可能会让管理部门出洋相。

04.  其他几个“banana”的俚语1. banana oil

明显夸大的吹捧(花言巧语)

例句:

Cut out the banana oil, flattery will get you nowhere!

别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的。

2. One-banana problem

英文字面上看是“一个香蕉的问题”,

可我又不是个猴儿,那是啥呢?

该词组据说是来自于这样一个概念——训练过的猴子都能解决的问题,

(猴子不就是好吃香蕉嘛)。

所以说,这个词组现在就是指很容易的事,

易如反掌的事或问题。

例句:

It's only a one-banana problem at the most;

what's taking them so long?

这是最多一根香蕉(难度)的问题,

是什么让他们花了这么长时间?

今天的知识点是不是很有趣,你都掌握了吗?


最新评论

关闭

站长推荐上一条 /1 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表