English 简体中文 繁體中文 한국 사람 日本語 Deutsch

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

为什么“猪肉”不是pig meat呢?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2023-5-22 23:12| 查看数: 73| 评论数: 0|

今天咱们聊点跟“肉肉”相关的英语表达,

猪是pig,肉是meat,

但是猪肉却不是pig meat;

同样的,牛是cow,

但牛肉的英语也不是cow meat……

而是一个全新的、看起来毫无关联的单词,

这不多此一举吗,

英语就不能了解一下我们背单词的辛苦吗?

今天小编就将以上这些问题一一给大家解释清楚,

话不多说,快快上车!

1. 猪肉为啥不是 pig meat



其实,“猪肉”的英语表达我们都知道是pork,

但是我们今天研究的重点是为什么是pork而不是pig meat,

这个用法从何而来呢?

要想了解其中原因,

那就要先来说说英语发展史了。

公元1066年,法国诺曼底公爵威廉入侵并征服了英格兰,建立了诺曼底王朝。

从那之后直到1154年,

长达近一个世纪的时间里,

英格兰的统治阶级都是法国人。

法国人作为英格兰的统治阶级,

法语也自然成了官话。

也就是从那以后,

英文开始融入了大量的法语词汇

表示同一个事物,

英格兰人民就有两种,甚至多种说法。

当时的下层阶级央格鲁-撒克逊(Anglo-Saxon)民族以狩猎为生,

有些也有自己的小农场把动物圈养起来。

这些居民原本所使用的是古英语,

所以他们只会说动物原本的名称,例如pig、cow、sheep等等。

而处于上层的法国人通常只能在餐桌上见到已经烹饪好的动物,

所以现代英语中有关烹饪的词汇很多来自于法语。

例如“猪肉”的pork,来自于诺曼法语单词porc;“牛肉”的beef,

来自于诺曼法语单词boeuf;“羊肉”的mutton,

来自于诺曼法语单词mouton等等。

但是,也有例外也不是所有的肉类都采用法语,

比如,英语中的鱼是fish,鱼肉也是fish,

并没有采用法语中的poisson;

英语中的鸡是chicken,鸡肉也是chicken,

并没有采用法语中的pullet,大家了解一下。

2. “各种肉”的英语表达



一般情况下,做为食物的肉才可以被称为meat,

那人类的肉呢又怎么表达呢?

01、人类的肉

我们人类的肉一般不能称作meat,

从生理角度讲的肉,

特别是我们人类的肉,

大多数情况下要使用flesh来表达,

我们来看一下它的英语解释:

举个例子:

① My own flesh and blood.

我的亲骨肉。

② ……her fingers sinking into the flesh.

她的指甲陷入我的肉里了。

就比如网络词汇“小鲜肉”就用到了flesh这个词汇,

可以直译为fresh meat,

该词汇第一次出现在电影《阿凡达》的台词里look at all this fresh meat,

之后作为网络热词,主要用于形容年轻、帅气的新生代男偶像。

那作为女生最怕肚子上长赘肉了,

那这里的“赘肉”同样也不能用meat来表达,

我们来看一下gut这个单词,

在这里就可以表示有赘肉的小肚子,

特别指代肚子上有小肉肉;当然除了用gut,

你也可以用到fat脂肪,直接表达:

举个例子:

I have a small bit of fat/gut on the stomach.

我肚子上有点点脂肪。

注意:stomach虽然翻译成胃部,但是经常指代肚子

02、瘦肉/肥肉的英语

我们通常把“瘦肉”翻译为lean,

有一定词汇基础的朋友们更熟悉的应该是“倾斜”这个意思。

比如咱们小时候学的《新概念英语》教材中提到的Leaning Tower of Pisa,

(意大利比萨斜塔 )里的leaning,

就是在lean后加形容词后缀“-ing”得来的。

不过瘦肉lean和上面提到的lean不是一个词,

它们只是恰好拼写相同、发音一样而已;

这两个词就是一组同音同形异义词,大家注意一下。

举个例子:

Like most athletes, she was lean and muscular...

跟大部分运动员一样,她身形清瘦肌肉结实...

那备考bec商务英语的同学尤其要注意lean这个词,

在考试中你可能会遇到lean production这个表达,

意思是“精简生产”,

作为固定搭配大家要记牢了。

说到fat,我们首先接触的一般都是形容词胖,

不过再往下引申,

对它的名词词性“肥肉、脂肪”也就不陌生了,

我们上面也有提到过,这里就不过多赘述了。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表