
Legendary investors Warren Buffett and Charlie Munger urged the United States and China to resolve their escalating tensions on Saturday,
周六,传奇投资者沃伦·巴菲特和查理·芒格敦促中美两国解决不断升级的紧张局势。
claiming the superpowers had a "mutual interest" in maintaining their current level of cooperation.
他们表示,两个超级大国在目前合作中存在“共同利益”。
Trade between the US and China has skyrocketed with a total of $690.6 billion in imports and exports in 2022, as per official figures.
官方数据显示,2022年,中美两国之间的贸易额飙升,进出口总额达到6906亿美元。
Some commentators have pondered if both nations can afford to separate from one another given the escalating tensions and the potential repercussions for the global economy.
一些评论员思考,随着紧张局势不断升级对全球经济产生潜在影响,两国能否承受得起彼此分离的代价。
The billionaire power couple argued during a question-and-answer session at Berkshire Hathaway's annual meeting in Omaha that the United States and China are interdependent.
在伯克希尔哈撒韦公司年会的问答环节中,这对亿万富翁表示,美国和中国是相互依存的。
Munger, for his part, compared tech giant Apple to a shining example of how Sino-American relations ought to be,
芒格则将科技巨头苹果比作中美关系的典范,
calling the escalating tensions "stupid, stupid, stupid."
并称两国之间不断升级的紧张局势是“愚蠢、愚蠢、愚蠢的”。
"If there's one thing we should do is get along with China, and have lots of free trade with China … it's in our mutual interest," Munger stated.
“如果我们应该做一件事, 那就是与中国和睦相处,并与中国做大量的自由贸易,这是我们的共同利益,”芒格说。
The 99-year-old advised that any attempts by one side to rile the other should be met "with reciprocal kindness."
这位99岁的老人建议,一方试图激怒另一方的任何企图都应该满足“互惠的善意”。
Buffett, the 92-year-old "Oracle of Omaha," who has been revered for decades for his market and investing guidance,
现年92岁的“奥马哈先知”巴菲特几十年来一直因其市场和投资指引而备受推崇。
asserted that both nations "have to get along with each other."
他表示,两国“必须和睦相处”。
"It's imperative that both US and China understand what the game is and both can't push too hard, but both can prosper," he concluded.
他总结道:“美国和中国都必须了解游戏规则,双方都不能操之过急,但都能取得成功。”
|
|