The art form takes inspiration from the daily lives of Chinese people, who have long used them to decorate their homes. It symbolizes their pursuit of happiness and safety.
用一双巧手将纸折叠
再用剪子、刻刀
勾勒出灵活多变的线条
从薄薄的纸张上
绽放出繁花似锦、珍禽瑞兽、民俗故事
等丰富纹样
剪纸的踪迹遍布中国
从南国边疆到西北大漠
呈现出百花齐放的风格气质
入选联合国教科文组织非遗名录
中国剪纸在2009年正式入选联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
In 2009, Chinese paper-cutting was inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
来自世界各地,不同风格的剪纸作品交融贯通,共同构筑了这种艺术形式。
Different genres of papercuts from all over the world blend together to create the art form.
The earliest known unearthed paper-cuttings in China were from Turpan, Xinjiang Uygur autonomous region, during the Southern and Northern Dynasties about 1500 years ago. Since the invention and dissemination of paper-making in China, paper-cutting spread to other countries.