英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

pig-headed是什么意思?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2023-1-21 23:47| 查看数: 23| 评论数: 0|

英语中有很多趣味表达,

看起来每个单词都很简单,

但是其真正的含义,

往往令人意想不到,

今天我们就来学习几个!

“pig-headed”是什么意思?



pig-headed

顽固的;固执的

英文释义:

If you describe someone as pig-headed,

you are critical of them because they refuse to change their mind about things,

and you think they are unreasonable.

形容“对某意见或计划表示不合理的支持,

并拒绝更改或听取不同意见”,

也就是“非常固执己见、难以改变想法”

例句:

Never have I met a boy so pig-headed!

我从来没见过这么固执的小孩子!

pig-headedness n.固执

例句:

I am not sure whether this was ,

courage or pig-headedness.

我不能肯定这是一种勇气,还是一种固执。

"pigheaded"的同义词有bullheaded、cussed、

obdurate、obstinate、stubborn等等。

when pigs fly



when pigs fly

永无可能

在俚语中,when pigs fly 表示“猴年马月”,

一般用来表达某事不可能实现,

不要抱期望的意思。

如同中国的“天方夜谭、白日做梦、、

太阳从西边出来、天上掉馅饼”等等。

这种说法源自苏格兰的谚语,

我们都知道猪一般又肥又胖,没有翅膀,

靠自己的力量是不能飞的。

当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。

例句:

She will do that for you only when pigs fly!

要她为你做那事是决不可能的!

短语拓展



pig out

英 [pɪɡ aʊt]   美 [pɪɡ aʊt]  

大吃特吃;吃得过量

例句:

I stopped pigging out on chips and crisps.

我不再暴食薯条和薯片了。

dog days

英 [ˈdɒɡ deɪz]   美 [ˈdɔːɡ deɪz]  

n.三伏天;酷暑期

the hottest period of the year

例句:

The dog days will arrive soon.

We'd better install an air conditioner.

三伏天就要来了,

我们最好装一个空调。

put on the dog

英 [pʊt ɒn ðə dɒɡ]   美 [pʊt ɑːn ðə dɔːɡ]  

摆架子;炫耀,摆阔;摆阔;炫耀,摆阔;装腔作势

例句:

But what I like about him was ,

that he never put on the dog,

to show off his money.

我很喜欢这个朋友,

因为他从来也不炫耀自己多么有钱。

I want to put on the dog for ,

my new girlfriend tonight.

我想今晚在新女朋友面前充充门面。

let sleeping dogs lie

英 [let ˈsliːpɪŋ dɒɡz laɪ]   美 [let ˈsliːpɪŋ dɔːɡz laɪ]  

别惹麻烦;别多事

例句:

Don't wake him up. it's better to let ,

sleeping dogs lie.

别弄醒他,最好不要自找麻烦。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表