发布者: 五毒 | 发布时间: 2023-1-15 20:40| 查看数: 23| 评论数: 0|

Throughout six centuries, the Ghent Altarpiece has been burned, forged, and raided in three different wars.


It is, in fact, the world's most stolen artwork. And while it's told some of its secrets, it's kept others hidden.事实上,它堪称世界被盗艺术品之最。它在诉说着一些秘密的同时,也隐藏着一些秘密。

In 1934, the police of Ghent, Belgium heard that one of the Altarpiece's panels, split between its front and back, was suddenly gone.


The commissioner investigated the scene but determined that a theft at a cheese shop was more pressing. Twelve ransom notes appeared over the following months and one half of the panel was even returned as a show of good faith.警长调查了案发现场,但他认为与之相比,发生在一家奶酪店的盗窃案更加紧迫。接下来的几个月里,警方收到了12封勒索信,盗贼甚至还了一半画屏回来,以此来展现善意。

Meanwhile, art restorer Jef van der Veken made a replica of the other half for display until it was found. But it never was.同时,艺术品修复师杰夫·范德维肯复制了另外半块,用于在真迹被寻回前,代替其进行展出,但是真画再未现世。

Some suspected that he was involved in the theft and, once ransom demands failed, had simply painted over the original and presented it as his copy.


But a definitive answer wouldn't come for decades. Just six years later, Hitler was planning a grand museum, but was missing his most desired possession: the Ghent Altarpiece.但数十年来,这个问题一直没有确切答案。六年之后,希特勒计划修建一座宏伟的博物馆,但错过了他自己最渴望的宝贝:根特祭坛画。

As Nazi forces advanced, Belgian leaders sent the painting to France.


But the Nazis commandeered and moved it to a salt mine converted into a stolen art warehouse that contained over 6,000 masterpieces.


Near the war's end in 1945, a Nazi official decided he'd rather blow up the mine before letting it fall into Allied hands.


In fact, the Allies had soldiers called Monuments Men who were tasked with protecting cultural treasures.


Two of them were stationed 570 kilometers away when one got a toothache.


They visited a local dentist, who mentioned that his son-in-law also loved art and took them to meet him.


They discovered that he was actually one of the Nazi's former art advisors, now in hiding.


And miraculously, he told them everything. The Monuments Men devised a plan to rescue the art and the local Resistance delayed the mine's destruction until they arrived.出人意料地,他对卫士们坦白了一切。古迹卫士制定了一个艺术品拯救计划,当地的敌军秘密抵抗组织推迟了盐矿炸毁时间,直到卫士们赶到。

Inside, they found the Altarpiece among other world treasures. The Ghent Altarpiece, also called "The Adoration of the Mystic Lamb" after its central subject, consists of 12 panels depicting the Biblical story.在盐矿中,他们发现了祭坛画,混在其他世界珍宝当中。根特祭坛画,因其中心主题,又名“神秘羔羊的崇拜”,它由12块画屏组成,刻画的是圣经故事。

It's one of the most influential artworks ever made. When Jan van Eyck completed it in Ghent in 1432, it was immediately deemed the best painting in Europe.它是有史以来最具影响力的艺术作品之一。自1432年扬·凡·艾克于根特市完成创作这幅画立时便获得欧洲画作之最的美誉。

For millennia, artists used tempera paint consisting of ground pigment in egg yolk, which created vivid but opaque colors.


The Altarpiece was the first to showcase the unique abilities of oil paint.


They allowed van Eyck to capture light and movement in a way that had never been seen before.


He did this using brushes sometimes as tiny as a single badger hair.


And by depicting details like Ghent landmarks, botanically identifiable flowers, and lifelike faces, the Altarpiece pioneered an artistic mode that would come to be known as Realism.通过刻画如根特市地标、植物学属性清晰可辨的花朵和栩栩如生的面孔这些细节,这幅祭坛画开创了现实主义的艺术形式先河。

Yet, conservation work completed in 2019 found that, for centuries, people had been viewing a dramatically altered version.


Due to dozens of restorations, as much as 70% of certain sections had been painted over.


As conservators removed these layers of paint, varnish, and grime, they discovered vibrant colors and whole buildings that had long been invisible.


Other details were more unsettling. The mystic lamb's four ears had long perplexed viewers.其他的细节则更令人不安。神秘羔羊的四只耳朵困惑了人们很久。

But the conservation team revealed that the second pair was actually a pentimento— the ghost of underlying layers of paint that emerge as newer ones fade.


Restorers had painted over the original lamb with what they deemed a more palatable version.


They removed this overpainting and discovered the original to be shockingly humanoid.


The conservators also finally determined whether van der Veken had simply returned the missing panel from 1934.


He hadn't. It was confirmed to be a copy, meaning the original is still missing.他没有归还。那块画屏被证实为仿品,也就是说原作仍下落不明。

But there was one final clue. A Ghent stockbroker, while on his deathbed a year after the theft, revealed an unsent ransom note.但还有一个终极线索。画屏盗窃案发生一年后,根特的一位股票经纪人在其弥留之际,透露了一张未寄出的勒索信。

It reads: it "rests in a place where neither I, nor anybody else, can take it away without arousing the attention of the public."


A Ghent detective remains assigned to the case but, while there are new tips every year, it has yet to be found.



快速回复 返回顶部 返回列表