在日常生活中,我们常说背黑锅,
意思指的是某个人犯的错误,
由别人来给他背锅承担。
在职场,很多人为了自己的利益,
明明是自己犯的错误,却甩锅给其他人,
那些老实,低调,简单的人往往默默的成为了背锅的对象!
好了今天的知识点来了,
那么你知道“背黑锅”用英语怎么说?
大家来和精华一起来学习下吧。
●1. take the blame
●
(1) blame指“(对错误或坏事应负的)责任”
(2) take/bear/get the blame for sth.
表示“背黑锅,代人受过”
例
Why should I take the blame for his mistakes?
他的错为什么要我来背锅?
Were you trying to get me to take the blame?
你想让我来背黑锅?《摩登家庭》
put/pin the blame on sb. “把责任推到某人身上,把锅甩给某人”
shift the blame onto sb. “把责任推到某人身上,把锅甩给某人”
pin sth. on sb./sth.有2种意思,sth.为balme/murder等,
表示“归咎,怪罪”;
sth.为hopes/faith等,表示“寄希望于……”
例
William screwed it up,
but he tried to pin the blame on him.
威廉搞砸了,但是想甩锅到他身上。
Don't try to put the blame on me!
别想甩锅给我!
●2. take the fall
●
(1) take the fall “代人受过,当替罪羊,背黑锅”
(2) take the fall for sb. “代某人受过,
替某人背黑锅,当某人的替罪羊”
例
He was the one that took the fall for me.
他替我背了黑锅。
The best you could come up ,
with was letting my kids take the fall?
你能想到的最好的办法就是让我的孩子背黑锅?《绝望的主妇》
●3. take the rap
●
(1) rap这里不是“说唱音乐”,而是“责罚”
(2) take the rap “背黑锅”
(3) take the rap for sb./sth. 表示“替……背黑锅,无辜受罚”
例
He was prepared to take the rap for his brother.
他准备替他弟弟背黑锅。
You paid him, pay him to take the rap.
你付钱让他背黑锅。《神探夏卢克》
●4. scapegoat
●
(1) scapegoat “替罪羊,代人受过者”
(2) make sb. a scapegoat for sth. “使某人成为……的替罪羊”
(3) be made a scapegoat for sth. 表示“成为......的替罪羊”
scapegoat源自《旧约》,在犹太教赎罪日的仪式上,
一只象征性地背负着犹太人民罪恶的山羊,
被放逐到耶路撒冷郊外的悬崖,
表示它背负着人的罪孽离去,
这就是scapegoat (“替罪羊”)。
后来又有了引申义。
例
If you don't give the mob someone to blame,
they'll pick a scapegoat.
如果你不交出一个罪魁祸首,
他们就会随便找个背黑锅的。
I can't let my boys be the scapegoat.
我不能让我的孩子来背这个黑锅。《绝望的主妇》
●5. fall guy
●
fall guy “替罪羊,替死鬼”
例
I appreciate that we're trying to find a fall guy.
我明白我们在尽力找个替罪羊。
He was made the fall guy for what happened.
他是所发生之事的替死鬼。
|
|