英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

足球叫“soccer”还是“football”?拜登和荷兰首相较上劲了……

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-12-7 21:39| 查看数: 50| 评论数: 0|

12月4日卡塔尔世界杯首场1/8决赛,荷兰3-1战胜美国,率先挺进八强。

本场比赛前,美国总统拜登发布视频为美国队加油,并表示:“这叫soccer,加油美国队!”(It's called soccer. Go USA!)



赛后,荷兰首相马克·吕特发推特回复拜登:“抱歉啊乔(拜登),football赢了。”(Sorry Joe, football won.)



The perennial question of whether it's "soccer" (as Americans call it) or "football" prompted Twitter wisecracks between US President Joe Biden and Dutch Prime Minister Mark Rutte this weekend, as the Netherlands sent the United States crashing out of the World Cup.

两人之间的较劲让人啼笑皆非。但其实,这场关于足球到底该叫soccer还是football争论一直存在。

就在前不久的世界杯上,英格兰队与美国队0:0战平。赛前,双方球迷就football与soccer之争吵得不可开交。赛后,美国国家男子足球队官推晒出了亨德森与普利西奇握手的照片,并写道:“Soccer和Football握手言和,我们今晚同意两个词都是对的。”



soccer还是football?

那么,究竟是为什么会有soccer和football两种不同的称呼?人们常说的英式足球和美式足球又有什么区别呢?

足球在全球被广泛称为“football”,只有在美国、加拿大、澳大利亚等少数国家被称为“soccer”

在美国、加拿大,“football”指可以用手进行比赛的美式足球,即美式橄榄球。



足球起源于中国的“蹴鞠”,而现代足球则始于英国。

密歇根大学的体育经济学家希曼斯基(Stefan Szymanski)称,早在2000年前,现代足球的大致轮廓就在英格兰出现了,但一直没有固定下统一的规则。1863年10月,12个俱乐部的负责人在伦敦开会,确定“规范这项运动的明确规则”,并成立了“英格兰足球总会(Association Football,简称 the FA)”。

同时Association Football也作为足球的一个种类被确定下来,也就是我们现在语境中“足球”的概念,可以理解为“总会式足球”或者“协会式足球”。而在football前增加association一词是为了防止与当时流行的其他足球形式相混淆,尤其是橄榄球。

Football, or soccer, has been around for centuries with its roots dating back over 2,000 years ago, but it was not until 1863 that England’s Football Association (the FA) cemented the sport’s full name of Association Football when they established the game’s first rules.



但是争议并未就此结束。

1871年,另一批俱乐部在伦敦开会,以便为这项运动的另一个可以使用双手的版本制定规则。这一规则与“拉格比(Rugby)”小镇有关。

据称,当时镇上一所学校的一位名叫韦伯·埃利斯(Webb Ellis)的小男孩在一次踢球时突然抱起球狂奔,这个看似无厘头的动作,却意外地被其他人接受,逐渐演变成了足球的另一种玩法,于是后人以这种小镇的名字命名了这项运动。

希曼斯基写道:“从此以后,这两种形式的足球被用较长的两个名字‘拉格比足球’和‘协会足球’加以区别。‘拉格比足球’后来被简化为‘rugger’(英式橄榄球),而‘协会足球’则按association读音被简化为‘soccer’。”

"From this point onwards the two versions of football were distinguished by reference to their longer titles, Rugby Football and Association Football (named after the Football Association)," Szymanski writes. "The rugby football game was shortened to 'rugger,'" while "the association football game was, plausibly, shortened to 'soccer.'"

而这两项运动在全世界传播时又出现了分化。口语化的soccer一词在1910年代在美国流行起来,部分原因是为了与美式橄榄球区别开来——后者是“协会足球”和“拉格比足球”的混合。

有趣的是,英国人拒绝使用的soccer一词正是起源于英国。不仅如此,由于二战期间驻英美军的影响力以及随后美国文化的影响,20世纪上半叶soccer一词曾在英国得到公认,到二战后被广泛使用。当时这个词曾经流行了几十年(与“football”可以互换使用)。

In the first half of the 20th century, soccer was a recognized term in Britain but it wasn’t widely used in publications there until after World War II, he found. In Britain, the term peaked between 1960 and 1980, when it was used almost interchangeably with football.

不过,在20世纪80年代,随着英式足球运动在美国变得更加流行,且防止美国文化的渗透,英国人开始排斥soccer,改用football。

In recent decades, "The penetration of the game into American culture, measured by the use of the name 'soccer,' has led to backlash against the use of the word in Britain, where it was once considered an innocuous alternative to the word 'football,'" Szymanski explains.

所以直到今天,广为人知的足球,即英式足球,在英国被称为football,在美国则被称为soccer。而在美国,命名为football的运动叫做美式足球,也就是我们熟知的橄榄球。你,都弄清楚了吗?


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表