英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

法国考虑禁止斗牛

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-12-5 21:20| 查看数: 52| 评论数: 0|



Supporters and opponents of bullfighting recently marched on the streets of several cities in southern France.斗牛的支持者和反对者最近在法国南部几个城市的街头游行。

Earlier this month, an opinion study said about 75 percent of the French public want to ban bullfighting.本月早些时候,一项民意调查显示,约75%的法国公众希望禁止斗牛。

But a small group of supporters say it is a tradition that should continue.但一小部分支持者表示,这是传统,应该继续下去。

Baptiste is a 16-year-old boy training to be a bullfighter in southern France.巴蒂斯特是一名16岁的男孩,在法国南部接受斗牛士训练。

He lives in Arles, a town close to the Mediterranean Sea.他住在靠近地中海的小镇阿尔勒。

Baptiste says the people who want to ban bullfighting do not understand Corrida, another name for bullfighting.巴蒂斯特说,想要禁止斗牛的人不理解Corrida(斗牛)。

"Corrida is a tradition, an art, a dance with the bull," Baptiste said.“斗牛是一种传统,一种艺术,一种与公牛共舞的方式,”巴蒂斯特说。

He is one of about 12 students in Arles learning how to fight bulls.阿尔勒约有12名学习如何斗牛的学生,他是其中的一个。

The people in France who do not like bullfighting wonder how it can be called an "art" when an innocent animal is killed at the end.不喜欢斗牛的法国人想知道,当一只无辜的动物在最后被杀时,它怎么能被称为一种“艺术”呢?

During a recent protest march, one sign read: "Corrida is not a fight, it's the execution of a tortured innocent."在最近的一次抗议游行中,一个标语写道:“斗牛不是一场战斗,而是处决一名遭受酷刑的无辜者。”

Aymeric Caron is a French lawmaker who sent a bill to parliament that would ban bullfighting.艾美里克·卡隆是一位法国议员,他向议会提交了一项禁止斗牛的法案。

It is currently being debated.目前人们正在就此展开辩论。

He said some parts of France permit bullfighting as long as fewer than 1,000 bulls are killed each year.他说,法国一些地区允许斗牛,只要每年杀死的公牛不到1000头。

Just because it is a tradition, he said, does not "morally justify a practice."他说,仅仅因为这是一种传统,并不能“从道义上证明这种做法是正当的”。

Other lawmakers in Caron's party are not supporting his bill, so it is not likely to pass.卡隆所在政党的其他议员不支持他的法案,因此该法案不太可能获得通过。

But the news of the anti-bullfighting proposal started a discussion in France.但反斗牛提案的消息在法国引发了一场讨论。

Frederic Pastor oversees the bullfights in the city of Nimes.弗雷德里克·帕斯特在尼姆斯市监督斗牛。

He said the bull is "glorified" during the fight although it is killed.他说,尽管这头公牛被杀了,但在斗牛过程中,它被“美化”了。

Nimes is home to 14 bullfighting shows each year.尼姆斯每年举办14场斗牛表演。

They bring in over $60 million to the city, which is just northwest of Arles.他们为阿尔勒西北部的这座城市带来了超过6000万美元的收入。

Tiphanie Senmartin Laurent is one of the protesters.蒂芬妮·森马丁·劳伦特是抗议者之一。

She said most people are against bullfighting.她说,大多数人都反对斗牛。

"Torture is not a show," she said.“酷刑不是一场秀,”她说。

Spain is considered the place where bullfighting began.西班牙被认为是斗牛的发源地。

People there are also questioning the practice.那里的人们也对这种做法提出了质疑。

Bullfighting was banned in the Spanish province of Catalonia in 2010 but later brought back.2010年,西班牙加泰罗尼亚省禁止斗牛,但后来又恢复了斗牛。

A major court in Spain called the practice a "cultural asset."西班牙一家主要法院称这种做法是一种“文化资产”。

That means it is considered a tradition that has value.这意味着它被认为是一种有价值的传统。

A new proposal on animal safety in Spain does not discuss bulls.西班牙一项关于动物安全的新提案没有讨论公牛。

Yves Lebas runs the bullfighting school in Arles.伊夫·勒巴斯在阿尔勒经营着一所斗牛学校。

He said some have wanted to ban bullfighting forever.他说,有些人想永远禁止斗牛。

"But they never managed, because people said no."“但他们从未成功,因为人们拒绝了他们。”

I'm Dan Friedell.丹·弗里德尔为您播报。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表