英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

所有的人都支持设立感恩节吗

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-12-1 22:08| 查看数: 43| 评论数: 0|



In September 1789, the government of the United States was only a few months old.1789年9月,美国政府刚刚成立仅几个月。

George Washington was president – the nation's first.乔治·华盛顿时任美国第一位总统。

Congress was new, too.国会也是新成立的。

Some of the early lawmakers came to the president with a question: Would he call for a national Thanksgiving?一些早期的立法者带着一个问题来到总统面前:他会呼吁一个全国性的感恩节吗?

One aim was to help unify the young country, which was made of the 13 former colonies.这个节日设立的其中一个目的是帮助统一这个由13个前殖民地组成的年轻国家。

Calling a national Thanksgiving would be a way to bring Americans together.号召设立一个全国性的感恩节将是让美国人团结在一起的一种方式。

But other lawmakers strongly objected to the idea.但其他立法者强烈反对这一想法。

Critics had two main concerns.批评人士有两个主要的担忧。

First, some saw Thanksgiving as a religious holiday.首先,一些人认为感恩节是一个宗教节日。

They noted the president could not use the power of the federal government to urge Americans to follow -- or not follow -- a religious tradition.他们指出,总统不能利用联邦政府的权力来敦促美国人遵循或不遵循一种宗教传统。

Second, opponents of the measure believed the president did not have the right to call a national Thanksgiving.其次,该措施的反对者认为,总统没有权利呼吁全国范围内的感恩节。

That power belonged to the leader of each state, they said.他们说,这一权力属于每个州的领导人。

In the end, Washington did formally call for a national Thanksgiving.最后,华盛顿正式呼吁设立全国性的感恩节。

It was the country's first presidential proclamation.这是这个国家的第一个总统公告。

In it, he called for a national "day of public thanksgiving and prayer."在信中,他呼吁设立一个全国性的“公众感恩和祈祷日”。

He also tried to satisfy opponents of the idea.他还试图让这个想法的反对者满意。

Melanie Kirkpatrick is the writer of "Thanksgiving: The Holiday at the Heart of the American Experience."梅勒妮·柯克帕特里克是《感恩节:美国经历的核心假期》一书的作者。

She explains that Washington sent copies of his proclamation to the leader of each of the 13 states.她解释说,华盛顿向13个州的领导人发送了他的公告的副本。

He asked them to call a national Thanksgiving on the day he had chosen.他要求他们在他选择的那一天举行全国感恩节。

The president was very well respected, Kirkpatrick notes.柯克帕特里克指出,总统非常受人尊敬。

And so the state leaders all agreed.因此,各州领导人都同意这一点。

In the years that followed, some presidents issued their own proclamations for a day of thanksgiving; many others did not.在接下来的几年里,一些总统发布了自己的感恩节宣言,但许多其他总统没有这样做。

Finally, in 1941, lawmakers in Congress made the fourth Thursday in November a legal holiday.最后,在1941年,国会议员将11月的第四个星期四定为法定假日。

This Thanksgiving, millions of Americans will gather to eat a meal and express their thanks.这就是感恩节,在这一天数以百万计的美国人将聚在一起吃一顿饭,表达他们的谢意。

Their gatherings may echo George Washington's first Thanksgiving proclamation.他们的聚会可能会呼应乔治·华盛顿的第一个感恩节宣言。

In it, the first president made a point of declaring that people of all religions should celebrate Thanksgiving.在宣言中,第一任总统特别宣布,所有宗教的人都应该庆祝感恩节。

That idea is still important.这个想法仍然很重要。

Almost everyone in the country, including immigrants, observes the holiday in some way.这个国家的几乎每个人,包括移民,都以某种方式庆祝这个节日。

Kirkpatrick says that for new Americans, the day can be a rite of passage.柯克帕特里克说,对于新美国人来说,这一天可能是一种成年仪式。

In her words, "The idea is that once you celebrate Thanksgiving,用她的话说,“我们的想法是,一旦你庆祝感恩节,

you know you are truly participating in a national festival that cements your position as an American."你知道,你真正参加的是一个全国性的节日,它巩固了你作为美国人的地位。

I'm Kelly Jean Kelly.凯利·珍·凯利报道。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表