英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

疾控专家解读第九版防控方案和优化调整疫情防控二十条措施

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-11-27 22:20| 查看数: 52| 评论数: 0|

近期,全国本土疫情呈现传播范围广、传播链条多、疫情波及面扩大的严峻复杂态势。11月26日,中国疾控中心有关专家接受央视记者专访,解读第九版防控方案和优化调整疫情防控二十条措施。

The State Council's Joint Prevention and Control Mechanism has reiterated its commitment to cracking down on COVID-19 control malpractices, and urged localities to rectify improper implementation of the 20 new adjusted measures announced recently, China Central Television reported on Saturday.

当前,新冠病毒持续演变,奥密克戎变异株隐匿性更强,传播速度也更快。部分地区的疫情扩散速度加快,防控难度不断加大。

中国疾控中心相关专家表示,在疫情发现初期,及时发现管控社会面的感染者、准确判定管控密切接触者、及时精确划定并公布风险区,是抢占疫情防控先机的关键。[quote]As domestic outbreaks are spreading fast and widely, Wang Liping, a researcher at the Chinese Center for Disease Control and Prevention said the key to reining in infections is promptly and precisely detecting infections in communities, tracking down close-contacts and designating at-risk areas during the initial phase of a new outbreak.



中国疾控中心传防处研究员王丽萍表示:“根据第九版防控方案和二十条优化措施,要求各地在疫情处置中,流调组、转运组、核酸检测组要进行有效协作,信息沟通共享,黄金24小时就是为了抢占疫情防控的先机。”

"Epidemiological investigators, transporting staff and nucleic acid testing personnel should cooperate and exchange information, so as to grab the golden window of opportunity of 24 hours to prevail over the virus," she said.     

进一步规范核酸检测等

日前,国务院联防联控机制印发了《新冠肺炎疫情防控核酸检测实施办法》等四个技术性文件,对核酸检测等做了进一步规范。

In addition to the 20 adjusted measures, Wang said the mechanism has also released four technical guidelines to standardize nucleic acid testing protocols.



图源:东方IC

对此,中国疾控中心传防处研究员王丽萍表示:“一轮核酸检测完成以后,一定要等待结果全部出来,把相应的风险人员进行管控,转离社区以后,然后再开展下一轮,这是各地在核酸检测中一定要注意的。”

Wang stressed that after completing one round of mass testing in a region, disease control workers must wait until at-risk people are transported away before launching the next round.

坚决整治层层加码问题

当前一些地方在落实防控政策中存在“一封了之”和“一放了之”两种错误的倾向,国务院联防联控机制要求坚决整治层层加码问题,并针对二十条优化措施实施过程中出现的问题进行整改落实。

The mechanism said that some local governments have been found to either roll out overt measures such as ordering widespread lockdowns or take a lax attitude toward the disease, and both tendencies are wrong. The issue of imposing additional COVID-19 restrictions, as well as other problems that have emerged following the release of the 20 measures on Nov 11 must be firmly addressed, it added.

王丽萍表示:二十条实际上就我们在疫情处置中,对于高风险区进行封控的管理,提出了非常明确的指导意见。它不仅要求各地要有力做好疫情防控,科学开展疫情处置,同时对于怎么样更有温度地抗疫,也是有相应的指导。

Wang Liping said that these new measures have not only required local officials to cope with local outbreaks in a more scientific manner, but also guided them to be more considerate in enforcement.

针对当前的疫情形势,国家卫生健康委、国家疾控局已经派出工作组,督促指导地方坚持第九版防控方案和二十条措施不动摇、不走样,采取更为坚决、果断的措施攻坚,尽快遏制住疫情扩散蔓延的势头。



郑州一市民24日在菜市场买菜

The National Health Commission and the National Administration of Disease Prevention and Control have dispatched working groups to urge and guide localities to unswervingly and strictly implementing the latest and ninth COVID-19 control protocol and the 20 measures, as well as taking more resolute measures to curb rising infections, she added.

[/quote]


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表