英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“早睡早起”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-9-23 22:30| 查看数: 24| 评论数: 0|

熬夜,等于慢性自杀!

大家看完了这篇文章,

就要准备睡觉吧!

常用的“早睡早起”的表达方式:

“keep early hours”

“go to bed early and get up early”

还有一个很形象的表达“early bird”

与中文“早起的鸟儿有虫吃”相呼应,

这个表达相当形象。

例:

To keep early hours is good for health.

早睡早起有益健康。

It is a good habit to go to bed early and get up early.

早睡早起是一种好习惯。

知识点扩展:

01.go to sleep是什么意思?



go to sleep 这个说法没问题

但它的意思不是“去睡觉”

它与 get to sleep、fall asleep 意义相近

表达:“入睡、睡着了”

例:

I don't know when I went to sleep last night.

我不知道我昨晚什么时候睡着的。

I got her to go to sleep.

我哄得她睡着了。

而我们平常说的"去睡觉"只是到床上躺着

不一定就睡着了

go to bed才表示去睡觉

在下面这个经典句子就能明显区分

go to sleep 和 go to bed的差异:

I went to bed at ten, but I didn't go to sleep until midnight.

十点我就上床了,可直到午夜才睡着。

此外

还可以用常用的俚语

hit the hay [heɪ] 或 hit the sack [sæk]

来替代go to bed

例:

Even though it's not that late,

I'm ready to hit the hay!

虽然还不太晚,但我真的想睡觉了。

03. “自然醒”用英文 怎么说?



晚上不用设定闹钟

能睡到自然醒无疑是很幸福的事情

所以“自然醒”可以说:

wake up naturally(without alarm clock)

例:

I hope I can wake up naturally without alarm clock every day.

我希望我每天都是自然醒的。

“睡过头”和“赖床”用英文怎么说?



“睡过头”的英文表达是oversleep

注意与“sleep over(在别人家过夜)”的区别

例:

I overslept this morning and missed this important meeting.

今天早上我睡过头了,错过了这个重要的会议。

“赖床”的常用英文表达有两种

美式英语中通常翻译为“sleep in”

而在英式英语里则将其翻译为“lie in”

意思是比平时起得晚

例:

I usually sleep in on Sunday.

我通常星期天都要睡到很晚才起床。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表