英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“揭伤疤”用英语怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-9-22 21:30| 查看数: 35| 评论数: 0|



rub sb's nose in it

to say or do things that make someone remember that they failed or got something wrong

揭(某人)的疮疤;不断提起(某人)以前的过失

“rub someone's nose in it”的意思是通过点出他过去的错误,提起他过去的失败来羞辱某人。唠叨某人过去的失败是完全没有必要的一种行为,这要么削弱他的信心,要么会使激怒他。这个习语通常放在否定句中,常说成don't rub my nose in it。

“rub someone's nose in”这个表达源于20世纪主人用粪便摩擦狗的鼻子的一种不友好的、无效的驯狗方式,即当时认为室内训练小狗最好的方法是当它们在室内排便时,让它们的鼻子粘上自己的粪便。俗语“rub someone’s nose in it ”在20世纪中期开始使用。

You only invited me here so you could rub my nose in your happiness.

你邀请我来参加婚礼不就是为了用你的幸福来打击我嘛。

《我爱上的人是奇葩》第一季




最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表