英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“春运”用英语怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-1-27 07:00| 查看数: 170| 评论数: 0|


                               
登录/注册后可看大图


2022年春运抢票已经开始了,

远在他乡的你们都买好回家的票了吗?

今天让我们看看“春运”用英语怎么说吧!


                               
登录/注册后可看大图


春运

“春运” ,是一个极具中国特色的词汇。维基百科上面对于Chunyun一词的解释是:

It is a period of travel in China with extremely high traffic load around the time of the Chinese New Year. The period usually begins 15 days before Lunar New Year's Day and lasts for around 40 days.

由于“春运”有着浓重的中国特色,我们在用英语形容它的时候,直接称呼 “Chunyun” 也是不为过的。不过今天给大家带来的是英语的表达!

“春运”一是表示春节前后的运输现象,二是指“春运期间”。

当指“运输现象”的时候,可以用Spring Festival travel rush表示。

这里的rush为名词,意为“繁忙,忙碌”。如gold rush:淘金热。

当表示“春运期间”时,可以用Spring Festival travel season来表示。

例句:

Spring Festival travel rush is the largest human migration in the world.

春运可以说是世界规模最大的人类迁移。

It’s difficult to buy the train tickets, during the Spring Festival travel season.

春运期间,火车票非常难买。


                               
登录/注册后可看大图


                               
登录/注册后可看大图


                               
登录/注册后可看大图


                               
登录/注册后可看大图


与春运有关的词

snap up tickets

抢票

ticket-buying plug-in /ticket-buying plug-ins  

抢票神器

ticket scalper / ticket tout

黄牛党,票贩子

其中 ticket scalper 中的"scalper"指的是(音乐会,比赛等)门票的高价倒卖者,被称为“票贩子”“黄牛党”,是从动词scalp(倒卖)变化而来的。

ticket tout中的"tout"作动词时,有“兜售;招徕顾客”等意思,名词则为“兜售者”,常常用来表达 “黄牛党”“票贩子”。


                               
登录/注册后可看大图


各种出行方式的常用英语

Economy class  经济舱

First class  头等舱

Business class  商务舱

book flight tickets  预定机票

catch the flight  赶飞机

delay  延误

high-speed train  高铁

bullet train  动车

beep through with the ID card  刷身份证进站

check in through face recognition  刷脸进站

Hard seat  硬座

Soft seat  软座

Hard sleeper  硬卧

Soft sleeper  软卧

Standing ticket  站票

long distance bus  长途大巴

road trip  自驾、自驾游

going on a road trip  自驾、自驾游

take turns driving  轮换开车

carpool  拼车


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表