英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

“Free love”不妥!“You first”错啦!盘点一直被误用的英语...

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-1-13 05:00| 查看数: 142| 评论数: 1|


                               
登录/注册后可看大图


“您先请”不是“You first”, 而是“After you”。

那女士优先呢?“女士优先”是“Ladies first”. 注意女士要用复数。

Ladies first本身是一种礼让, 大部分人用都是出于绅士风度。但对于一部分别有居心的人,Ladies first在某些情况下有点变味使用了。

一个男士对女士说Ladies first, 他们并非出于绅士, 而是心里想着“Lady goes first so I can stare at your b...”

所以,女士们听到Ladies first多一点警惕总是好的。

出于礼让情景:

- After you. 您先请。- No, after you. Ladies first. 不,还是您先请。女士优先。- That's very kind of you. 你人真好。

洗手间 ≠ Toilet


                               
登录/注册后可看大图


不同的国家对于“洗手间”的习惯表达不一样。而且表达的含义也不一样。

文雅一点的,在美国比较常用的是:

bathroom,洗手间(美国)

restroom:洗手间(美国,加拿大)

washroom: 洗手间(加拿大)

toilet美国人很少用,它的意思就跟我们说“厕所,茅房”差不多。还有一点就是大家千万别说WC, WC这个别人根本就理解不了。

自由恋爱 ≠ Free love


                               
登录/注册后可看大图


Free love看上去好像真的表示“自由的爱”,但是在英语中,free love真的不是一个好词,我们看一下它的英文解释哟。

The idea that people should have the freedom to have sex with as many different people as they like, whether or not they are married or in a relationship.

你可以看出来(具体的意思就不多说了),free love指的是一个超级超级开放的观点,对爱情基本不受约束而且,不管是结婚还是未婚,或者是在谈恋爱的时候。

这还是“爱”吗?简直丧心病狂,咱们要坚决抵制!


最新评论

reallxd 发表于 2022-1-13 11:34:23
good
快速回复 返回顶部 返回列表