英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

用"get up angry"表示“起床气”?你也太low了!真正表达有意思了……

发布者: 五毒 | 发布时间: 2022-1-11 07:30| 查看数: 114| 评论数: 0|

是不是很多人都跟口语君一样,每天醒来之后内心都有一番挣扎,甚至还有些莫名其妙的小情绪。

有时候节假日回到家想多睡会儿,然而,每一个睡不了懒觉的周末或者节假日,背后都有一个强有力的声音:

那就是早起被老妈叫起来吃早餐,虽然不情愿,但是每个节假日都被这句话唤醒的我也是敢怒而不敢言(毕竟家庭地位就在那儿摆着),只能默默忍住自己的“起床气”,乖乖去吃早饭(懒觉虽好,但也要记得吃早餐哦)。


                               
登录/注册后可看大图


不晓得友友们有没有同款老妈,反正口语君先亮牌了,这就是口语君节假日在家的生活

                               
登录/注册后可看大图
,论家庭地位的重要性啊!(说多了都是泪

                               
登录/注册后可看大图



                               
登录/注册后可看大图


“起床气”或许是大多数人都会有的起床特征,而出现起床气的时候往往可能是我们的打开方式不太准确。

起床气是指起床后莫名其妙地生气,或者有人打扰了睡眠后就会生闷气。通常用来形容人在起床之后的小情绪。


                               
登录/注册后可看大图


英国睡眠委员会认为,低质量的睡眠是导致“起床气”的关键因素。

所以友友们可不要"stay up too late"哦。(还是要多注意休息滴~)


                               
登录/注册后可看大图


其实“起床气”作为一种俚语表达。在英语中也有其相应的表示方法,并不是"get up angry"哦,我们一起来看一下吧:

“起床气”英文该怎么说

01get up on the wrong side of the bed这句话直译的意思其实过来就是“起床下错边”,借此来表达起床时那种莫名其妙的坏心情和坏情绪,延伸过来就可以表示为“起床气”“起床的方式不对”

在英国,“床的阴暗面”一词通常用来形容人在起床之后的坏脾气,中国人称之为“起床气”。


                               
登录/注册后可看大图


那么知道了“起床气”的由来,我们也就能够理解为什么它的的英文表达要用"get up on the wrong side of the bed"啦。(毕竟从床的阴暗面起来也是难免会有一些小情绪的嘛)

我们来通过例句感受一下它的用法:

例句


                               
登录/注册后可看大图


What's wrong with Lisa today?

丽莎今天怎么了?

Oh,maybe she got up on the wrong side of the bed.

噢,也许是她起床的方式不对。


                               
登录/注册后可看大图


除此之外,与之类似的还有两种“起床气”的表达方式:

02 wake up on the wrong side of the bed起床气、情绪不好

例句


                               
登录/注册后可看大图


Sorry! I just woke up on the wrong side of the bed.

对不起,我刚刚起床情绪不好。


                               
登录/注册后可看大图


03 get out of bed on the wrong side有情绪、起床气

例句


                               
登录/注册后可看大图


I was very sorry  that I got out of bed on the wrong side yesterday.

非常抱歉,我昨天早上起床有一些小情绪。


                               
登录/注册后可看大图


其实除了这些,在英语中还有许多有趣的俚语,我们一起来看一下吧:

说到英语俚语,那口语君就不得不提一下最经典的一句:

“rain cats and dogs”——倾盆大雨

关于这句英语俚语的由来有两种说法:

一种说法称这一俗语来自于北欧神话。在北欧神话中,猫象征着大雨,而狗和风暴之神奥丁有关。

另一种说法则认为,在16世纪的英格兰,有着茅草屋顶的房屋吸引着许多猫猫狗狗前来取暖。有时候,当天上开始下起大雨,房顶变得湿滑,猫猫狗狗纷纷从顶上掉了下来,看上去就好像在“下猫狗”。


                               
登录/注册后可看大图


例句


                               
登录/注册后可看大图


Hardly had we left home when it began to rain cats and dogs.我们刚离开家,就下起倾盆大雨来了。


                               
登录/注册后可看大图


那么除了“倾盆大雨”,还有哪些有趣的英语俚语呢?我们接着来看:

“a cat nap”

友友们是不是一头雾水,其实"a cat nap"表示“打个盹儿”的意思啦,可不要理解错了哦。

例句


                               
登录/注册后可看大图


I was up late last night so I had a cat nap at my desk today.我昨夜很晚才睡,所以今天趴在桌子上偷偷打了个小盹儿。


                               
登录/注册后可看大图


“shake a leg”

"shake"“震动”"leg",那"shake a leg"就是“抖腿”


                               
登录/注册后可看大图


其实它的意思可不是抖腿哦,大家不要理解错了,"shake a leg"是指“赶快,快点”的意思。

例句


                               
登录/注册后可看大图


Shake a leg! The bus won't wait. 赶快!公共汽车不等人。

“pull one's leg”

"pull"“拉、拽”"leg"“腿”,连起来就是拉某人的腿拖某人后腿


                               
登录/注册后可看大图


其实"pull one’s leg"在俚语中是指“开某人玩笑”的意思哦。

例句


                               
登录/注册后可看大图


Don’t worry. I’m just pulling your leg.别担心,我只是和你开个玩笑而已。


                               
登录/注册后可看大图


好啦,今天的干货内容就到这里啦,友友们还有什么想看的内容都可以告诉口语君~

我们明天见啦!


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表