英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

这13个英文表达,据说美剧10级才能看懂

发布者: 五毒 | 发布时间: 2021-12-3 02:08| 查看数: 148| 评论数: 0|

你看剧真的是在学英语,还是只是在刷剧?这13个表达,据说美剧10级才能看懂,测一测就知道你看剧到底有没有学到英语了!

■ ■■■■1

My way or the highway.

我的路,或是高速公路?

正解:不听我的就滚蛋!

2

Come on, cut it out!

去,把它剪掉?

正解:别闹了。

3

You said we were through.

你说过,我们已经通过了?

正解:你说我们玩完了!

美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 We are so over. We are history 或者“I am so over you. You are history”。

4

I'm just been so on edge.

我站在了边缘位置?

正解:我紧张的快疯掉了。

Be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的事情要发生而坐立不安,要抓狂了。你自己很upset,因为一些不痛快的事情发生了。

5

Hit on someone

对某人拳打脚踢?

正解:和某人调情,勾引某人。

Micheal thought he was hitting on her。

迈克尔说他当时想泡她。

6

To paint the town red

把城镇涂成红色?

正解:尽情享受。

They are going out tonight to paint the town red。

他们今晚上要玩个痛快。

7

To drive sb up the wall

赶鸭子上架?

正解:让某人生气,让某人头疼。

The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior。

这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。

8

To keep one's nose clean。

把鼻子擦干净?

正解:远离是非,少惹麻烦。

The newly released inmates are trying to keep their noses clean。

刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。

9

To play cat and mouse

玩猫和狗?

正解:欲擒故纵。

The police have played cat and mouse with the murderer。

警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。

10

To ask someone for one's hand

请某人帮忙?

正解:求婚。

To ask girl's parents for marriage approval. (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone是指女方的家长,“one”指被求婚的对象, “hand”只能用单数。)

He asked his girlfriend's parents for her hand。

他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。

11

To have irons in the fire

趁热打铁?

正解:同时有许多的事情要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。

Don't bother him because he has many irons in the fire。

别打扰他, 他事情太多,忙的很!

12

To let off steam

放出蒸汽?

正解:发泄,出气。

类似的表达还有“To lose temper”;

What will you do if your wife lets off steam。

假如你的太太大发脾气你该怎么做?

13

To talk over one's head

在某人的头上谈话?

正解:指所谈论的内容过于专业或者高深,非一般人能够理解。

Dr. Lee's lecture was so specialized that he almost talked over our heads。

李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表