英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

Not bad是还行,那Not half bad是什么意思?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2021-10-16 01:36| 查看数: 93| 评论数: 0|


                               
登录/注册后可看大图


我们都知道,Not bad是还行的意思,

Half是一半,Bad是坏,

那“Not half bad”

到底是什么意思,“好”还是“不好”呢?


                               
登录/注册后可看大图


Not half bad

Not half bad

一点也不坏、好极了

从字面上理解:

如果在某个单词前面加上“not”,想必你多半会认为那就是否定、拒绝

但这里恰恰相反:

not half bad = fairly good/rather good

“不错,非常好!”

例句:

It really isn't half bad, is it?

这的确很不错,对吗?

too  bad

口语中,经常用来表达:可惜、遗憾、糟糕。

例:

That's too bad.

太糟糕了。


                               
登录/注册后可看大图


                               
登录/注册后可看大图


                               
登录/注册后可看大图


Half and half

Half and half

字面意思是一半一半,当然没有问题。

但是准确来说,它是指两者各半之混合物,后来引申为我们常说的“马马虎虎,”。

Half and half”的正确意思是:马马虎虎,很难说

例句:

-How is your business?

-你的生意做得怎么样了?

-Oh,half-and-half,you know.

-哦,你知道的,马马虎虎。

half the time

half the time

时常发生,常常(多指不愉快的)   

如果有人对你说Half the time...吧啦吧啦                                                   

你真的要注意了!他对你很不满意!是在抱怨你经常做什么事, 让他非常不爽!           

例句:

Half the time, I don't have any idea what he's talking about.

我常常完全听不懂他说的什么。

“Time and a half”是什么意思?

Time and a half

在英语国家,一般加班时间,都是平常1.5倍的工资,在英语里面这个就叫做“Time and a half(1.5倍的工资,常用来指加班费)”。

例句:

We get time and a half if we work on Saturdays.

如果我们星期六上班,可以得到1.5倍的工资。

no good 与 not good

no good 与 not good有什么区别?

no good

意思是:没有一点是好的,强调没有变好的可能

形容人时,表示这个人没有一点可取之处;

形容物时,表示这个东西毫无利用价值。

例句:

He is always gambling. He was just no good.

他总是赌博,他简直无可救药了。

not good

也表示“不好的”,但它没有no good强烈。

no good是一无是处、毫无价值;而not good虽然也表示不好,但它还有不确定性和可改变性。

举个例子:

The bread was not good.

这个面包不好吃(但还能填肚子)。

The bread was no good.

这面包简直无法下咽。

所以如果想说自己的英文不好,千万不要说

My English is no good (我英语差到无可救药)

而要说

My English is not good(我英语虽然差,但还有变好的可能)


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表