请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

超棒的英语学习网站快速提高英语水平YY语音频道,免费学习本广告位招租

社区广播台

手机扫一扫
在手机上阅读

查看: 45|回复: 0
收起左侧

【双语诗歌】诗歌朗读:Wild Fire 野火

[复制链接]
发表于 2018-5-16 11:45:00 | 显示全部楼层 |阅读模式


Wild Fire

野火Ai Qing艾青

Set these black nights ablaze,

在这些黑夜里燃烧起来

On these lofty mountaintops ,

在这些高高的山巅上

Extend your arms of flame,

伸出你的光焰的手

Embrace her dark-blue, ice-cold bosom,

去抚扪夜的宽阔的胸脯

From the tips of your high-leaping flames,

从你的最处跳动着的尖顶

Let your sparks fly out,

把你的火星飞扬起来

Let them descend, like a host of sprites,

让它们像群仙似的飘落在

Down the unfathomable, dark-cold abyss,

那些莫测的黑暗而又冰冷的深谷

Let them flash on the souls fast asleep there,

去照见那些沉睡的灵魂

Let them, even if only in dazed dreaming,

让它们即使在缥缈的梦中

Dance, for once, the dance of joy.

也能得一次狂欢的舞蹈

Set these black nights ablaze,

在这些黑夜燃烧起来

Let the flames climb higher and higher!

更高些!更高些!

Let your joyous configurations,

让你的欢乐的形体

Rise from the ground to the heavens,

从地面升向高空

Inspire this wearisome world of ours,

使我们这困倦的世界

With the dance of your spirited fire,

因你的火光的鼓舞

Rise up and soar!

苏醒起来!喧腾起来!

Let the thousand eyes of this dark night,

让这黑夜里的一切的眼

Look to you,

都在看望着你

Let the hearts on this dark night,

让这黑夜里的一切的心

All heed your earth-shaking summons,

都因了你的召唤而震荡

Oh, your Joyous flames,

欢笑的火焰啊

Oh, your trembling flames,

颤动的火焰啊

Listen! From what profound corner,

听呀从深邃的角落

Comes this song that hymns your praise like a waterfall...

传来了那赞颂你的瀑布似的歌声

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

随便看看 精彩图片 帖子导读
快速回复 返回顶部 返回列表