宮崎駿系列「となりのととろ」中日对照剧本

发布: 2010-1-28 19:32 | 作者: xinyuegegegood | 来源: 英语家园

となりのととろ
                                   龙猫

                                   故事、动画——宮崎駿「みやざきはやお」
                                   音楽——久石让(Joe Hisaishi)
还有没看过的?快快行动,不容错过哦
(草壁一家乘坐拖拉机行驶在乡间小路上。驾驶拖拉机的是草壁先生,后座上坐着两个
女儿--皋月和小米)
さつき : お父さん. キャラメル[1].
(皋月:爸爸,牛奶糖。)
お父さん : お, ありがとう. くたびれたかい.
(父亲:哦,谢谢。累了没有?)
さつき : ううん.
(不)
お父さん : もう じきだよ.
(快到了)
(这时皋月发现前方有个人骑自行车驶近)
さつき : めい. かくれて. おまわりさんじゃなかった. お-い. [2]
(小米,快躲起来。不是你!喂!)
お父さん : おうちの方(かた) どなたか いらっしゃいませんか?
(家里可有人在?)
あ, どうも. くさかみです. ひっこしてきました. よろしくお願いします.[3]
(谢谢。我是草壁,搬来了!请多关照!)
おとこ 1 : 御苦労さまです. [4]
(男人:辛苦了!)
お父さん : どうも ありがとう. さあ, ついたよ.
(非常感谢。到了!)
めい : あ, 待(ま)って.
(啊,等等)
さつき : ね, 橋(はし)があるよ.
(这里有桥。)
めい : はし?
(桥?)
さつき : 魚(さかな). ほら, また 光(ひか)った.
(鱼!你看,又闪了一下)
お父さん : どうだ. 気(き)にいったかい?
(怎样,喜欢吗?)
さつき : おとうさん, すてきね. 木(き)のトンネル[5].
(爸爸,好棒!树的通道。) あ, あのうち? 早(はや)く. あ, ぼろ.
(那房子?快点。啊,真烂的房子!)
めい : ぼろ.
(小米:烂!)
さつき : おばけやしきみたい.
(好像鬼屋。)
めい : おばけ?
(鬼屋?)
さつき : くさってる.
(快掉了)
さつきとめい : 壊(こわ)れる. 壊れる.
(坏了)
さつき : ね, 見(み)てごらん. ほら, 大(おお)きいね. お父さん, すごい木(き).
(快看,啊,真大。爸爸,好大的树)
お父さん : あ, くすのきだよ.
(那是楠木)
さつき : くすのき.
(楠木)
めい : くすのき.
(楠木)
(皋月和小米进入屋子里,发现地板上有若干栗子)
さつき : どんぐり.
(圆栗子!)
めい : あ, 見(み)せて.
(让我看看)
さつき : あ, また.
(还有)
めい : あ, あった.
(这里)
お父さん : こら, こら, 雨戸(あまど)が あきられないじゃないか.
(好啦,让爸爸怎么打开套窗?)
めい : どんぐり.
(圆栗子。)
さつき : 部屋(へや)の中(なか)にどんぐりが落(お)ちているの.
(屋子里,有栗子)
めい : 上(うえ)から落(お)ちてきたよ.
(上面掉下来的)
お父さん : リスでもいるのかな.
(可能有松鼠)
さつきと幛?: リス..
(松鼠?)
お父さん : それとも どんぐりずきのネズミかな..
(也可能是喜欢栗子的老鼠)
めい : ねえ..リスがいい..
(松鼠好)
男(おとこ) 2 : これ..どこへ運(はこ)びます?
(搬到哪儿好呢?)
お父さん : え..今(いま)..ここへ..開(あ)けます.. さつき..裏(うら)のかけくちを
開(あ)けて..
(哦,现在就开门。皋月,去开仓门)
さつき : はい..
(是)

注释:
[1] キャラメル caramel(太妃糖)
[2] おまわりさん  警察(长官)
[3] ひっこし (引越し)搬家,搬迁
[4]御苦労「ごくろう」 劳驾,辛苦,麻烦
[5] すてき 极好,绝妙,极漂亮 
  トンネル tunnel 通道,隧道  

以下是英文版:
TOTORO SCRIPT

Subject:  1.) TOTORO script (David Goldsmith, January 30, 1994)
Subject   2.) TOTORO opening theme: "Sanpo" (July 7, 1992)
Subject   3.) TOTORO end theme: "Tonari no TOTORO" (July 7, 1992)


=========================================================================
Subject:  1.) TOTORO script (David Goldsmith, January 30, 1994)


This translation was done entirely by the people of Nikaku Animart.
Reproduction in whole or in part for profit is prohibited. This
script may be reproduced freely as long as the full header remains
as is (e.g. give them the credit).


                               TONARI NO TOTORO
                              My Neighbor Totoro

                     Story and Animation by Hayao Miyazaki
                        Music composed by Joe Hisaishi

A translation by Nikaku Animart, dedicated to the Indianapolis-Dayton
Anime Club, whose enthusiasm is an inspiration.

Cast演出)
    めい MEI: 4 year old girl
    皐月(五月) SATUSKI: 11 year old girl
    草壁先生MR. KUSAKABE: Father of Mei and Satsuki, researcher at a university in
             Tokyo
    草壁夫人MRS. KUSAKABE: Mother of Mei and Satsuki, sick in the hospital
    奶奶GRANNY: Caretaker of the house they have just moved into
    勘太KANTA: The grandson of GRANNY
    大龙猫,中龙猫,小龙猫TOTORO, CHU TOTORO, CHIBI TOTORO: The 3 guardians of the forest
    猫巴士NEKO BUS: The Cat bus, a friend of TOTORO




龍 貓~~
               比人類更早住在日本的動物,
     以樟樹和樹籽為主食,悠遊於森林之中。
     沒有人看得見牠們,因為牠們白天睡覺,只在月亮出來的夜晚,
     歡歡喜喜地在樹梢上吹洋塤(ㄒㄩㄢ),最喜歡飛翔

大龍貓~~
                1300歲,身高約二公尺。長得像鴟鴞的大動物。
      吠聲聽來好像「to~to~ro~多多洛」,所以小米叫牠「多多洛」。

中龍貓~~
               600歲,身高如狐狸的藍色龍貓。
小龍貓~~
               100歲,身高如小白兔,為半透明白色的龍貓,最先被小米發現。
貓巴士~~
               龍貓的交通工具。
     人類的肉眼看不見,只能感覺到它快速通過時掀起的旋風。
     有十二隻腳,雙眼是車前大燈。
     速度飛快,能在天上飛,亦能行走於水面
煤 蟲~~
     黑色塵粒,出沒於無人居住的空屋。一旦人類遷入,即隨風離去。


(In the Japanese countryside)
Satsuki: Father, caramel.
Father: Oh, thanks. Are you tired?
Satsuki: Uh - uh.
Father: It's just a little further.
Satsuki: Mei! Hide!
Satsuki: It wasn't a policeman. HI-I-I!

(Arriving at the caretaker's house)
Father: Is someone there from this house? Oh, thanks. I'm Kusakabe.
        We've arrived. Yoroshiku Onegai Shimasu. (Very common expression.
        Loosely translated, it means 'Your favor is humbly requested'.)
Man: Welcome!
Father: Thanks a lot.

(At the gateway to the house)
Father: Well, we've arrived.
Mei: Wait!
Satsuki: Mei, there's a bridge.
Mei: Bridge?
Satsuki: Fish. See, it flashed again.
Father: Well, do you like it?
Satsuki: Father, it's beautiful! A tunnel of trees. Ah, that house?
Satsuki: Hurry

(At the house)
Satsuki: It's pretty old.
Mei: Old!
Satsuki: It's like a haunted house!
Mei: Ghosts?
Satsuki: It's rotten.
Mei: It'll fall down. It'll fall down.
Satsuki: Mei, look! There....Isn't it big?
Satsuki: Father, a huge tree!
Father: Right, it's a camphor tree.
Satsuki: Oh, a camphor tree.
Mei: Camphor tree.

(In the room)
Satsuki: An acorn.
Mei: Let me see.
Satsuki: Another one.
Mei: I have one.
Father: Hey, hey. We've got to open up the storm shutters.
Mei: Acorns!
Satsuki: There are acorns in the room.
Mei: They fell from above.
Father: Huh...I wonder if there are squirrels here?
Mei & Satsuki: Squirrels?
Father: Or maybe acorn-mice?
Mei & Satsuki: What?
Mei: No, squirrels are better.
Man: Where do you want this?
Father: Ah, just a minute. I'll open up over here.
Father: Satsuki, would you open the back door?
Satsuki: Okay.

网站推荐