首页
日志
相册
学习圈
讲座
问答
工具
聊天室
考场
论坛
免费学习
QQ群
商城
转至首页
你的位置:
英语家园
>>
首页
>>
【答疑解惑】
>>
查看帖子
将wet 译为潮湿更准确,你同意吗
发布: 2009-10-04 20:35 | 作者:
严淼 | 来源: 英语家园
[i=s] 本帖最后由 严淼 于 2009-10-6 10:43 编辑
第一:It is often
wet
in the West
第二:It is always warm in april and may,but it
rains
sometimes
个人理解认为,第一句中的wet译为“潮湿”更贴切。比译为“下雨”更准确。
你们的看法呢?
我也来说两句
查看完整内容
zykenglish
2009-10-06 14:22:57
1#
严淼
wet的基本含义是“湿淋淋的”,如刚洒完水的地面,刚洗好的湿衣服的那种“潮湿”。它的第二个基本含义是rainy。所以第一个句子的wet应该翻译为“多雨”。至于天气(住房等)潮湿(得使人难受)该用damp;天气湿润(得使人舒服)该用moist。英语中常用的三个“湿”,大致就这样区分吧。
tezukazyunko
2009-10-06 20:12:37
1、实际上,任何词语的意义是不能和语境分开的~~如果这个句子放在一篇讲气候的文章里面,那么选用“多雨”一意就比较恰当了;但是放在一篇讲述环境的文章里面,也许“潮湿”一意就恰当了~~所以语境很重要~~我认为第一句两个意思都可以,关键要结合上下文来理解~~2、英语当中词语的用法也有很特定的书面表达法,同样是“湿”,表达的对象不同,在书面写作中就会用相应的词汇准确的表达,如同John上述的解释,很详尽~~
严淼
2009-10-06 20:56:47
2#
zykenglish
又学到新知识了
shadow.
2009-12-15 13:02:17
wet是那种 还在滴水 的 感觉 , 所以也可以 译为 下雨什么的。
damp 是那种 湿漉漉的感觉,湿气很重。 给人很不舒服的感觉
moist 是那种 清晨露水 般的感觉, 有点湿气 ,但给人很舒服的感觉 。moist cake 松软蛋糕 。
alidobaby
2009-12-17 13:03:41
呵呵,都很有道理呢~学习~
megan1234567
2009-12-28 14:17:40
根据语境判断很重要
我也来说两句
查看完整内容
网站推荐
免费订阅英孚每日英语教程
广告位招租,联系QQ:13632346
英语学习必备学习工具
与外国人实时英语聊天
真人录像演示音标学习
家园商城,比淘宝还便宜
与机器人美女聊英语
英语家园在线免费翻译系统
英语家园语法词典
英语家园俚语词典
最新发表
花花96
大家看看美不美
xinyuegegegood
回炉烤鸭二次雅思考试攻略:从阅读下手
xinyuegegegood
两会热词:低碳经济 low-carbon economy
xinyuegegegood
名师指导:2010年3月7日雅思考试大作文
xinyuegegegood
两会热词:蚁族 ant tribe
xinyuegegegood
两会热词:被增长 being increased
katy006688
食物过敏成为澳洲儿童的流行病
linewuniverse
每日一句——20100313
墙角的坟墓
求助!关于QQ群一说话就退出的问题!
wet的基本含义是“湿淋淋的”,如刚洒完水的地面,刚洗好的湿衣服的那种“潮湿”。它的第二个基本含义是rainy。所以第一个句子的wet应该翻译为“多雨”。至于天气(住房等)潮湿(得使人难受)该用damp;天气湿润(得使人舒服)该用moist。英语中常用的三个“湿”,大致就这样区分吧。
又学到新知识了
damp 是那种 湿漉漉的感觉,湿气很重。 给人很不舒服的感觉
moist 是那种 清晨露水 般的感觉, 有点湿气 ,但给人很舒服的感觉 。moist cake 松软蛋糕 。